當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 中國輪值G20主席國 將如何改變世界(1)

中國輪值G20主席國 將如何改變世界(1)

推薦人: 來源: 閱讀: 2.58K 次

中國輪值G20主席國 將如何改變世界(1)

The G20 summit to be held in the Chinese city of Hangzhou in early September is unlike any previous one: it will be hosted by the largest developing country in the world.

二十國集團(G20)峯會將於九月初在中國杭州舉行。與過去歷屆峯會不同,此次峯會將由世界上最大的發展中國家主辦。

But a key question remains: can China succeed in shaking the world's 20 biggest economies out of their torpor?

但關鍵問題是:中國能否讓世界20大經濟體復甦?

China has high hopes for chairing a successful G20 summit, the country's biggest diplomatic event of the year. Plenty is already on the table, including a Beijing-led push to upgrade the G20 from a crisis response mechanism to a long-term governance platform.

G20峯會是中國年度外交盛事,而中國也非常有信心能成功舉辦此次峯會。許多話題已經引起了熱議,其中包括中國提出的推動G20從危機應對向長效治理機制轉型。

The economic weight and growing agility of China in managing international affairs, experts say, would prove advantageous in getting things done at the forum, particularly in bringing major industrialized economies as well as emerging markets together to tackle the root causes of faltering global growth.

專家表示,中國處理國際事務的靈活性不斷提高,加上如今的國際經濟地位,將有利於推動峯會成果的達成,特別是將主要的工業經濟體以及新興市場團結起來,共同從根源上解決世界經濟增長乏力的問題。

Long-term governance

長效治理

The G20 mechanism, as a primary platform for international economic cooperation, has long focused on coordinating monetary and fiscal policies among the world's top developed and developing nations in response to global financial crises.

G20機制是一個國際經濟合作的主要平臺,一直致力於協調世界主要發達國家與發展中國家的貨幣和財政政策,以應對全球金融危機。

But after eight years of slow recovery from the 2008 financial crisis, an urgency can be felt across G20 members for collective action on more fundamental aspects of the global economy.

但自2008年金融危機爆發以來,世界經濟復甦緩慢。因此,G20成員認爲各國必須在全球經濟更重大的領域中進行合作。

A highlight of the upcoming summit will be developing a G20 blueprint for innovative growth, which includes a concrete action plan for building a new industrial revolution and the digital economy.

此次G20峯會的一大亮點就是制定G20創新增長藍圖,包括建設新工業革命和數字經濟的具體行動計劃。

"It is the first G20 summit with a focus on the long-term impetus of global growth," said Chinese Foreign Minister Wang Yi at a briefing late May.

中國外交部長王毅在五月底的一箇中外媒體吹風會上表示:“這是G20首次聚焦全球經濟增長的中長期動力。”

"Fiscal and monetary policies can only serve as countercyclical tools that help smooth out volatility in the short term," said Professor Zhu Jiejin of Fudan University. "It's just like medicine. It may cure an illness, but does not strengthen the health of an economy."

“財政和貨幣政策只能作爲一種反週期的工具,在短期內緩解經濟波動”,復旦大學教授朱傑金說道,“就像是藥物一樣,它能緩解病情,卻不能增強體質。”

Zhu said the consensus on innovation had been a hard-won achievement under the Chinese presidency, especially given the severe market volatility in the first quarter of 2016.

朱教授表示,2016年第一季度的市場波動極大,而中國作爲G20輪值主席國,能促進各國在創新方面達成一致,這實屬不易。

"It is not easy for China to stay focused on a long-term agenda when some are calling for short-term stimulus packages," Zhu said.

“一些國家謀求短期內的經濟刺激計劃,因此中國要聚焦在長期議題上並不容易”,朱教授說道。

Swiss Finance Minister Ueli Maurer underlined China's emphasis on fostering innovation and other structural reforms, which, he said, were important to raise productivity and ensure the quality and sustainability of growth.

瑞士財政部長於利•毛雷爾強調,中國將重點放在了推動創新和其他結構性改革上。他表示,這對於提高生產力和確保高質量、可持續的增長是非常重要的。