當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 中國已批准落實2030年可持續發展議程國別方案

中國已批准落實2030年可持續發展議程國別方案

推薦人: 來源: 閱讀: 2.81W 次

China released its national plan for the implementation of the 2030 Agenda for Sustainable Development at the United Nations Headquarters in New York.

日前,我國在紐約聯合國總部發布了《中國落實2030年可持續發展議程國別方案》。

The national plan was released by Premier Li Keqiang when he chaired a roundtable on the Sustainable Development Goals (SDGs).

李克強總理在主持可持續發展目標主題座談會時發佈了這項國別方案。

The plan consists of five parts, including China's achievements and experience on implementing the Millennium Development Goals, and the challenges and opportunities, guiding principles, roadmap and detailed plans of implementing the SDGs.

該方案由5部分組成,包括我國在落實千年發展目標方面取得的成果和經驗,落實可持續發展目標的挑戰與機遇、指導原則、路線圖和具體方案。

中國已批准落實2030年可持續發展議程國別方案

As the first national plan that specifies various domains and goal-oriented concrete measures, the plan comprehensively expounds China's development policy and its efforts to help other developing countries to forge ahead the process of global implementation.

作爲第一個規定了多個領域和目標導向的具體措施的國家計劃,該計劃全面闡述了中國的發展政策,並致力於努力幫助其他發展中國家在全球執行過程中開拓進取。

The Agenda, endorsed and launched at the UN Summit for Sustainable Development last year, is a blueprint for eradicating poverty across the world.

這一議程在去年的聯合國可持續發展峯會上獲得了贊同和支持,是消除全世界貧困的基本藍圖。

Premier Li said at the roundtable that it is the ultimate goal of China's modernization to have over 1.3b people to live a well-off life.

李克強總理在座談會上表示,讓13億多人過上好日子,是我國推進現代化建設的根本目的。

In September last year, the UN adopted the 2030 ASD for people, the planet, peace, prosperity and partnership.

去年9月,聯合國通過了關注人本、地球、和平、繁榮與夥伴關係的《2030年可持續發展議程》。