當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語故事 > 精選格林童話兩篇閱讀

精選格林童話兩篇閱讀

推薦人: 來源: 閱讀: 1.86W 次

《格林童話》產生於十九世紀初,是由德國著名語言學家,雅可布·格林和威廉·格林兄弟收集、整理、加工完成的德國民間文學。它是世界童話的經典之作,自問世以來,在世界各地影響十分廣泛。格林兄弟以其豐富的想象、優美的語言給孩子們講述了一個個神奇而又浪漫的童話故事。《格林童話》帶有濃厚的地域特色、民族特色,富於趣味性和娛樂性,對培養兒童養成真、善、美的良好品質有積極意義。下面本站小編爲大家帶來精選格林童話兩篇閱讀,希望大家喜歡!

精選格林童話兩篇閱讀
  精選格林童話:麥穗的故事

Ages ago, when God himself walked upon earth, the ground's fertility was much greater than it now is. At that time the ears did not return fifty or sixty-fold, but rather four to five hundred-fold. The kernels grew from the bottom to the top of the stalk. However long the stalk was, that was also the length of the ear. But it is the way of humankind, that when they have a surplus they do not value the blessings that come from God, but instead become indifferent and frivolous.

One day a woman was walking along a grain field, and her little child, who was jumping along beside her, fell into a puddle and got his clothes dirty. The mother tore off a handful of the beautiful ears of grain and cleaned his clothes with them.

The Lord was just then passing by, and when he saw her doing this, he became angry and said, “From this time forth the grain-stalk shall bear no more ears of grain. Humans are not worthy of this heavenly gift.”

The bystanders who heard this were horrified, fell to their knees, and begged him to leave at least something on the grain-stalk, even if they did not deserve it, at least for the sake of the innocent chickens, who otherwise would starve to death.

The Lord, foreseeing the misery that would come, took pity on them and granted their wish. Thus the ear at the top of the stalk remained, just as it grows today.

 故事翻譯:

遠古時代,當上帝親自巡視大地時,土地的產量比現在高得多。那時,麥穗不只結五六十粒,而是四五百粒,麥稈從頭到腳長滿了麥粒,稈有多長,穗就有多長。然而人類是如此的淺俗,他們生活豐裕時,就不再珍惜上蒼的恩賜,以致變得漫不經心、大手大腳。一天,一位婦女路經一片麥地,她的小孩在她身邊跑着,一下跌進了泥坑裏,弄髒了小衣服。

於是,這位母親扯下一把漂亮的麥穗,用它擦淨了衣服。

碰巧上帝從這兒經過,見到這情形他非常生氣,說:“從此麥稈不再結穗,人類不配再獲得上蒼的賜予。”周圍的人聽到這話嚇壞了,紛紛跪下,祈求上帝仍留些麥穗於稈上,即使人類不配這一恩賜,但是爲了那些無辜的家禽,求上帝開恩,否則它們就會餓死。上帝預見到人類的苦難,可憐他們,答應了這一請求。於是麥穗留了下來,就像現在生長的這樣子。

  精選格林童話:熊皮人

Once upon a time there was a young fellow who enlisted as a soldier, conducted himself bravely, and was always at the very front when it was raining bullets. As long as the war lasted all went well, but when peace was made he was dismissed, and the captain said he could go wherever he wanted to.

His parents were dead, and he had no longer a home, so he went to his brothers and asked them to support him until there was another war.

The brothers, however, were hardhearted and said, "What can we do with you? We have no work for you. See that you go and make a living for yourself."

The soldier had nothing left but his gun, so, putting it on his shoulder, he went forth into the world. He came to a large heath, on which nothing was to be seen but a circle of trees. Filled with sorrow, he sat down beneath them and thought about his fate.

"I have no money," he thought, "and the only trade I have learned is that of making war, and now that they have made peace they can no longer use me, so I see that I shall starve."

Suddenly he heard a rustling sound, and when he looked around, a strange man was standing before him. He wore a green jacket and looked quite stately, but he had a hideous horse's foot.

"I know what you are in need of," said the man. "You shall have money and property, as much as you, with all your might, can squander away, but first I must know if you are fearless, so that I won't be giving away my money for nothing."

"A soldier and fear —— how can those go together?" he answered, "You can put me to the test."

"Very well," answered the man, "look behind you."

The soldier turned around and saw a large growling bear running towards him.

"Aha," shouted the soldier, "I'll tickle your nose until you lose your desire for growling." Then taking aim at the bear, he shot it in the snout, and it fell down motionless.

"I see quite well," said the stranger, "that you do not lack for courage, but there is one more condition that you will have to fulfill."

"If it does not endanger my salvation," answered the soldier, who knew quite well who was standing before him. "Otherwise I'll have nothing to do with it."

"You'll see about that for yourself," answered Greenjacket. "For the next seven years you are neither to wash yourself, nor comb your beard and hair, nor cut your nails, nor say the Lord's prayer. I will give you a jacket and a cloak, which you must wear during this time. If you die during these seven years, you are mine. If you stay alive, you are free, and rich as well, for all the rest of your life."

The soldier thought about his desperate situation, and having faced death so often before, he decided to risk it now as well, and he entered into the agreement.

The devil took off his green jacket and gave it to the soldier, saying, "Whenever you wear this jacket and reach into its pocket, you will find a handful of money."

Then he pulled the skin off the bear and said, "This shall be your cloak, and your bed as well, for you are to sleep on it, and you are not allowed to lie in any other bed. Because of your clothing you shall you be called Bearskin." With that the devil disappeared.

The soldier put on the jacket, immediately reached into the pocket, and found that the promise was really true. Then he put on the bearskin and went forth into the world. He did whatever he pleased, refraining from nothing that did him good and his money harm.

During the first year his appearance was still acceptable, but during the second he looked like a monster. His hair covered nearly his entire face. His beard looked like a piece of coarse felt cloth. His fingers had claws, and his face was so covered with dirt that if someone had planted cress on it, it would have grown. Everyone who saw him ran away. However, because everywhere he went he gave money to the poor to pray that he might not die during the seven years, and because he paid well for everything, he always found shelter.

In the fourth year he arrived an inn. The innkeeper would not let him enter, refusing even to let him have a place in the stable because he was afraid he would frighten the horses. However, when Bearskin reached into his pocket and pulled out a handful of ducats, the innkeeper softened and gave him a room in an outbuilding. Bearskin, however, had to promise not to let himself be seen, lest the inn should get a bad name.

One evening Bearskin was sitting alone, wishing with all his heart that the seven years were over, he heard a loud moaning in a neighboring room. He had a compassionate heart, so he opened the door and saw an old man weeping bitterly and striking his hands together above his head. Bearskin went nearer, but the man jumped to his feet and tried to run away. At last, hearing a human voice, the man let Bearskin talk to him, and with friendly words Bearskin succeeded in getting the old man to reveal the cause of his grief. Slowly but surely the old man had lost his wealth, and now he and his daughters would have to starve. He was so poor that he could not pay the innkeeper and was to be sent to prison.

"If that is your only problem," said Bearskin, "I have money enough." He called for the innkeeper and paid him, and then put a bag full of gold into the poor man's pocket.

When the old man saw that he was freed from all his troubles he did not know how to show his gratitude.

"Come with me," he said to Bearskin. "My daughters are all miracles of beauty. Choose one of them for your wife. When she hears what you have done for me she will not refuse you. You do look a little strange, to be sure, but she will put you in order again."

This pleased Bearskin well, and he went with the old man.

When the oldest daughter saw him she was so terrified at his face that she screamed and ran away.

The second one stood still and looked at him from head to foot, but then she said, "How can I accept a husband who no longer has a human form? The shaved bear that once was here and passed itself off for a man pleased me far better. At least it was wearing a hussar's fur and white gloves. If ugliness were his only flaw, I could get used to him."

The youngest one, however, said, "Father, dear, he must be a good man to have helped you out of your trouble. If you promised him a bride for doing so, your word must be kept."

It was a pity that Bearskin's face was covered with dirt and hair, for otherwise they would have seen how his heart laughed within his body when he heard these words. He took a ring from his finger, broke it in two, and gave her one half. He kept the other half himself. He then wrote his name inside her half, and her name inside his. He asked her to take good care of her piece.

Then he took leave saying, "I must wander about for three more years. If I do not return at that time you are free, for I shall be dead. But ask God to preserve my life."

The poor bride-to-be dressed herself entirely in black, and when she thought about her future bridegroom, tears came into her eyes. From her sisters she received nothing but contempt and scorn.

"Be careful," said the oldest. "If you give him your hand, he will hit you with his claws."

"Beware," said the second. "Bears like sweet things, and if he takes a liking to you, he will eat you up."

"You must always do what he wants you to," continued the oldest, "or he will begin to growl."

And the second added, "But the wedding will be merry, for bears dance well."

The bride-to-be said nothing and did not let them irritate her. Bearskin, however, traveled about the world from one place to another, did good wherever he could, and gave generously to the poor that they might pray for him.

Finally, at dawn on the last day of the seven years, he went once more out to the heath, and seated himself beneath the circle of trees. Before long the wind began to howl, and the devil stood before him, looking at him angrily. He threw Bearskin's old jacket to him and demanded the return of his own green one.

"We haven't gotten that far yet," answered Bearskin. "First of all you have to clean me up."

Whether the devil wanted to or not, he had to fetch water and wash off Bearskin, comb his hair, and cut his nails. After this he looked like a brave soldier and was much better looking than he had ever been before.

When the devil was safely gone Bearskin was quite lighthearted. He went into the town, purchased a splendid velvet jacket, seated himself in a carriage drawn by four white horses, and drove to his bride's house. No one recognized him. The father took him for a distinguished colonel and led him into the room where his daughters were sitting. He was given a seat between the two oldest ones. They poured wine for him, served him the finest things to eat, and thought that they had never seen a more handsome man in all the world.

The bride-to-be, however, sat across from him in her black dress without raising her eyes or speaking a word. Finally he asked the father if he would give him one of his daughters for a wife, whereupon the two oldest ones jumped up and ran into their bedrooms to put on splendid dresses, for each of them thought that she was the chosen one.

As soon as he was alone with his bride-to-be, the stranger brought out his half of the ring and dropped it into a glass of wine, which he handed across the table to her. She took the wine, but when she had drunk it and found the half ring lying at the bottom, her heart began to beat. She took the other half, which she wore on a ribbon around her neck, put them together, and saw that the two pieces matched perfectly.

Then he said, "I am your betrothed bridegroom, whom you saw as Bearskin. Through God's grace I have regained my human form and have become clean again."

He went to her, embraced her, and gave her a kiss. In the meantime the two sisters came back in full dress. When they saw that the youngest sister had received the handsome man, and heard that he was Bearskin, they ran out filled with anger and rage. One of them drowned herself in the well. The other hanged herself on a tree.

That evening, someone knocked at the door, and when the bridegroom opened it, it was the devil in his green jacket, who said, "You see, I now have two souls for the one of yours."

  故事翻譯:

從前有個年輕人應徵入伍,在戰爭中他表現得十分英勇,在槍林彈雨中總是衝鋒陷陣。只要戰爭在繼續,一切就很順利,可是當和平來到的時候,他就被遣散了,上尉對他說願意上哪兒就上哪兒吧。他的父母都死了,他無家可歸,只好投奔他的哥哥們,懇求他們收留他,等待戰爭再次爆發。可是無情無義的哥哥們說:「我們要你幹甚麼?你對我們一點用都沒有,自己去謀生吧。」士兵除了槍外一無所有,他把槍扛在肩上,義無反顧地走向世界。他來到一塊廣闊的荒原,地上除了一圈的樹外就再沒有其它東西了。他傷心地坐在樹下,開始爲他的命運着想。「我身無分文,」他想道,「除了打仗,我沒有一技之長,由於現在他們製造了和平,他們就不再需要我了。我已經預感到我捱餓的日子就要到了。」這時他聽見一陣聲響,便向四周望去,發現在他面前有一個陌生人,身着一件綠色外衣,相貌堂堂,可是卻長了一隻像馬蹄子似的腳。「我知道你需要甚麼,」那人說道,「你將擁有金子和財產,要多少就有多少,想幹甚麼就幹甚麼,但是首先我得瞭解你是否毫無畏懼,以保證我的錢不會白花。」「士兵和懦夫怎能相提並論?」他回答,「你可以驗證。」「那太好了,」那人說,「你回頭看。」士兵轉過身去,看見一隻碩大的熊正吼叫着向他撲來。「噢呵!」士兵大叫一聲,「我來給你鼻子撓撓癢,你就會覺得叫喚沒多大意思啦。」於是他瞄準熊的鼻頭開了一槍,熊轟然倒地,一動不動了。「我非常清楚,」陌生人說,「你需要的不是勇氣,但是你還得滿足另外一個條件。」「只要不是傷天害理的事。」士兵回答,他已經知道身邊的人是誰了,「如果是的話,我決不會去做的。」「你可以自己看着辦,」綠衣人說,「在七年中,你不能洗澡,不能修鬍子,不能理髮,也不能剪指甲,還不許祈禱上帝,一次都不行。我給你一件上衣和一件斗篷,你必須穿七年。如果在七年中,你死啦,那你就歸我了;如果你還活着,你就自由了,而且下半輩子非常富有。」士兵考慮自己目前的絕境,和他過去出生入死的生活,決定現在再冒一次險,於是就同意了條件。魔鬼脫下了綠衣,遞給士兵,說道:「如果你穿上這件衣服,把手插進口袋,你會發現裏面總有滿滿的錢。」然後他把熊皮剝了下來並說:「這就是你的斗篷,而且是你的牀,從此你只能睡在這上面,不能睡在其它任何牀上,由於你的這件斗篷,以後你的名字就叫熊皮人。」說完,魔鬼就消失了。

士兵穿上那件衣服,迫不及待地把手伸進口袋,發現那是真的。接着穿上熊皮,走進人世間,盡情地享受了金錢給他帶來的快樂。第一年他的相貌尚可說得過去,可是第二年他看起來就像個魔鬼了。他的長髮遮面,鬍鬚像一塊粗糙的毛氈,手指像獸爪,滿臉是厚厚的污垢,彷彿播上芹菜種都能長出來似的。人們一看見他都給嚇跑了,他每到一處都賞給別人錢,讓人們爲自己祈禱別在七年中死去,由於他作任何事都慷慨大方,所以他總是能找到住宿的地方。到了第四年,他進了一家旅店,可是店主不招待他,因爲怕他把馬給嚇着,甚至不讓他住在馬圈裏。這時熊皮人把手插進口袋,掏出一大把金幣,店主馬上轉變了態度,讓他住進外宅的一間屋子裏。但是店主要求熊皮人別讓其他人看見,否則會壞了旅店的名聲。

傍晚,熊皮人孤伶伶地一個人坐在屋子裏,從心底裏希望七年已經熬到頭。就在這時,他聽見從隔壁的屋子裏傳出一陣悲切的哭聲。他懷着一顆同情的心打開了門,看見一位老人雙手絞在一起,痛苦地哭泣着。熊皮人走上前去,然而老人跳起來,掙扎着從他身邊逃開了。最後老人聽出熊皮人說的是人話,方纔放下心來,在熊皮人長時間善言善語的勸說下,老人才透露了他悲傷的原因。原來在漫長的生活中,他破產了,他和他的女兒們在捱餓,現在已身無分文,再沒有辦法付住店的錢,快要被送進監獄了。「這有何難?」熊皮人說:「我有的是錢。」他把店主叫來,交了店錢,並把滿滿一包金子放進了可憐老人的口袋裏。

老人這時才明白他已經擺脫了困境,他不知道如何表達自己的感激之情。「跟我來,」他對熊皮人說,「我的女兒都美如天仙,你挑一個作爲你的妻子吧。只要她知道你爲我所作的一切,她就不會拒絕你。你看上去確實有點兒怪,不過她很快就會讓你恢復原來相貌的。」當大女兒看到他時,被他的那張臉嚇壞,尖叫着逃跑了。二女兒站在那裏從頭到腳地打量着他,然後說道:「我怎麼能嫁給一個沒有一點兒人樣的人呢?曾經有一隻剃光了毛,裝成人的熊到過這裏,它更讓我喜歡,因爲它起碼穿了一身輕騎兵的制服,戴了一雙白手套。如果他僅僅相貌難看沒關係,我能夠習慣的。」可是小女兒卻說:「親愛的父親,他幫助您克服了困難,那麼他一定是個好人,既然您爲了報答他,已經答應讓他成親,那麼我們就得遵守諾言。」遺憾的是父女們看不到熊皮人在聽到這些話語後的興奮神情,因爲他的臉被厚厚的泥垢和長長的頭髮全遮掩了。他從手指上捋下一枚戒指,掰成兩半,給她一半,自己留下另一半。他把自己的名字寫在她那一半的戒指上,她的名字寫在自己的一半戒指上,請求她認真地保存好她那一半。然後他告別說:「我還有三年的時間在外遊蕩,我必須這麼作,如果我屆時不歸,那麼我就是死了,你不必再等我。請向上帝祈禱,保佑我的生命吧。」

可憐的未婚婦穿了一身黑衣服,一想起未婚夫,淚水就情不自禁地涌入眼眶。她從姐姐們那兒得到的只是嘲笑和譏諷。「小心點兒,」大姐說,「如果你把手伸給他,他會用爪子抓住你的手。」「注意啦!」二姐說,「熊喜歡甜甜的食物,如果他喜歡你,就會吃掉你。」「你必須常常投其所好,」大姐接着說,「否則他會大發雷霆。」二姐繼續道:「婚禮肯定熱鬧,熊喜歡跳舞。」新娘默不做聲,而且不氣不惱。此時,熊皮人正在世界各處遊蕩,從一處到另一處,力所能及地做着善事,慷慨大方地資助窮人,大家都在爲他祈禱。

終於,七年的最後一天降臨了,這天,他又一次來到了那一片荒原,再次坐到那圈樹下。不一會兒,風颳起來了。在風的呼嘯中,魔鬼站到了他的面前,氣呼呼地看着他,他把熊皮人的舊衣服扔還給他,然後問他要他自己的綠外套。熊皮人不慌不忙地答道:「這事彆着急,你得先把我清洗乾淨。」魔鬼心裏窩着火,極不情願地打來水,給熊皮人洗乾淨,理了發,剪了指甲。一切完畢時,他看上去像一名勇敢的士兵,比從前更加英俊漂亮了。

等魔鬼一走,熊皮人頓時感到了一身輕鬆。他進城買了一件絲絨大衣穿在身上,坐上一輛四匹白馬拉着的馬車上,向他的新娘家駛去。當時沒有一個人認出他來,父親把他當做高貴的將軍領進女兒們坐着的房間,他被兩個姐姐圍住,她們殷勤地向他敬酒,請他品嚐最好的菜餚,暗想這是她們見到的全世界最英俊瀟灑的男人。可是新娘卻坐在他的對面,穿着黑衣服,既不擡頭看他一眼,也不說一句話。終於他得空對父親說他能不能娶他的一個女兒爲妻。二個姐姐聽後,馬上跳起身來,跑進自己的臥室梳妝打扮起來,穿上盛裝出來,每個人都想被選中。當屋裏只有他和新娘的時候,陌生人掏出他的那半個戒指,扔進一個酒杯裏,隔着桌子將酒杯遞給她。她把酒喝光後發現在杯底的半個戒指,不禁心跳加快。她把用一條絹帶掛在脖子上的另一半戒指掏出,對在一起,分毫不差。這時他說:「我就是你的未婚夫,以前你看到的那個熊皮人。感謝上帝的恩典,我又恢復了人形,還變得乾乾淨淨的啦。」他站了起來,走過去熱情地擁抱親吻她。這時,打扮得花枝招展的兩個姐姐走出來,正好看見小妹妹和那個英俊的男人擁抱在一起,並聽到他就是那個熊皮人,她們立刻嫉妒萬分、羞愧難當、滿腔怒火地跑了出去,一個投井自盡,另一個吊死在樹上。晚上,有人來敲門,新郎打開門一看,外邊是穿綠衣服的魔鬼,魔鬼告訴他:「你知道嗎,我用你的靈魂換了兩個靈魂。