當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語故事 > 雙語暢銷書《我是馬拉拉》第15章:離開河谷(9)

雙語暢銷書《我是馬拉拉》第15章:離開河谷(9)

推薦人: 來源: 閱讀: 3.69K 次

There were only three girls in that year as most of the village girls of that age do not go to school, so we were taught with boys as they didn't have enough room or staff to teach just three girls separately.

雙語暢銷書《我是馬拉拉》第15章:離開河谷(9)
因爲村裏多數的同齡女孩都不上學,所以七年級的女孩只有三位。由於學校的教室和員工都不足,沒辦法單獨教導三個女孩,因此我們跟男生一起上課。

I was different to the other girls as I didn't cover my face and I used to talk to every teacher and ask questions.

我和其他女孩不同,我不會遮起自己的臉,而且我會跟所有老師談話、問問題。

But I tried to be obedient and polite, always saying, 'Yes, sir.'

但我試着表現出順從而有禮,我的回答總是:“遵命,先生。”

It took over half an hour to walk to school, and because I am bad at getting up in the morning the second day we were late.

走路到學校需要半小時,而我不習慣早起,所以第二天,我們就遲到了。

I was shocked when the teacher hit my hand with a stick to punish me, but then decided that at least it meant they were accepting me and not treating me differently.

當老師用藤條打我的手心以示懲戒時,我感到震驚,但轉念一想,至少這表示他們接受了我,對我一視同仁。

My uncle even gave me pocket money to buy snacks at school – they sold cucumber and watermelon not sweets and crisps like in Mingora.

舅舅甚至給我零用錢,讓我能在學校買點心吃。在明戈拉,學校賣的是糖果和薯片,卡夏特這裏賣的零食則是小黃瓜與西瓜。

One day at school there was a parents' day and prize-giving ceremony, and all the boys were encouraged to make speeches.

一天,學校舉辦家長日,並舉行了頒獎典禮,所有的男孩都被鼓勵發表演說。

Some of the girls also took part, but not in public. Instead we spoke into a microphone in our classrooms and our voices were then projected into the main hall.

有些女孩也參加了,但不是在聽衆面前——她們在教室裏面對着麥克風說話,聲音被傳送到大廳裏。

But I was used to speaking in public so I came out and in front of all the boys I recited one naat, a poem in which I praised the Prophet.

但是,我習慣了在聽衆面前演說。所以,我走了出去,在所有男孩面前朗誦了一首納特——一首我用來讚美先知的詩詞。