當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語文化 > 囧研究:光頭或短髮男性職場更順利

囧研究:光頭或短髮男性職場更順利

推薦人: 來源: 閱讀: 1.73W 次

Up for a promotion? If you're a man, you might want to get out the clippers.

囧研究:光頭或短髮男性職場更順利

想要升職嗎?如果你是個男人,那你就該拿出剪子來了。


Men with shaved heads are perceived to be more masculine, dominant and, in some cases, to have greater leadership potential than those with longer locks or with thinning hair, according to a recent study out of the University of Pennsylvania's Wharton School.

賓夕法尼亞大學沃頓商學院最近的一項研究顯示,人們認爲剃光頭或者寸頭的男人看起來更有男人味,更具影響力。在某些情況下,他們比頭髮較長或者頭髮稀疏的男人更具有潛在的領導力。


Some executives say the style makes them appear younger—or at least, makes their age less evident—and gives them more confidence than a comb-over or monk-like pate.

一些男性高管也認爲,光頭或寸頭的髮型讓他們看起來更年輕,至少讓他們顯得沒那麼老,而且和梳理講究的長髮或者和尚頭比起來,這種髮型能讓他們感到更自信。


Wharton management lecturer Albert Mannes conducted three experiments to test peoples' perceptions of men with shaved heads. In one of the experiments, he showed 344 subjects photos of the same men in two versions: one showing the man with hair and the other showing him with his hair digitally removed, so his head appears shaved.

沃頓商學院管理學講師阿爾伯特-曼尼斯做了三個實驗來測試人們對光頭或寸頭男人的看法。其中的一個實驗是這樣的:他向344名參與測試者出示了一個男人的兩張不同的照片,一張是留有頭髮的照片,另一張是經過處理的光頭照片。


The study found that men with thinning hair were viewed as the least attractive and powerful of the bunch, a finding that tracks with other studies showing that people perceive men with typical male-pattern baldness as older and less attractive. For those men, the solution could be as cheap and simple as a shave.

研究發現,頭髮稀疏的男人被認爲是最沒有魅力、最沒有力量的一羣人。這一結果也與另外一些研究相符。有研究表明,人們認爲脫髮的男人看上去更老,更缺乏魅力。對於脫髮的男人來說,解決辦法很便宜,也很簡單,那就是剃個頭。


New York image consultant Julie Rath advises her clients to get closely cropped when they start thinning up top. "There's something really strong, powerful and confident about laying it all bare," she says, describing the thinning or combed-over look as "kind of schlumpy."

紐約形象顧問朱莉-拉斯建議客戶在頭髮開始稀疏的時候就把頭髮剪成寸頭。她表示,“寸頭給人的感覺是強壯、有力和自信。而頭髮稀疏或者梳向一邊的髮型則有點不修邊幅。”