當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 胡潤富人榜:中國富商總數玩爆美國!

胡潤富人榜:中國富商總數玩爆美國!

推薦人: 來源: 閱讀: 4.27K 次

China's annual rich list has indicated that, once again, the country has more dollar billionaires than the US, and the gap is widening.
中國年度富人榜再次表明,中國比美國有更多的億萬富翁,而且差距還在拉大。

Property magnate Wang Jianlin of Dalian Wanda tops the list of 594 billionaires in the country, ahead of 535 billionaires in the US.
地產大亨、大連萬達集團董事長王健林在中國的594位億萬富翁中居於首位,而且其資產也超過了美國的535位億萬富翁。

Alibaba's Jack Ma was second, with his wealth having risen 41% from last year.
阿里巴巴集團創始人馬雲位列第二,他的資產自去年以來上漲了41%。

胡潤富人榜:中國富商總數玩爆美國!

The annual list is compiled by Shanghai publishers Hurun and often compared to the Forbes list in the US.
這份年度榜單是由上海出版商胡潤百富編制的,而且該榜單經常會被拿來與美國的福布斯富人榜做比較。

At the top of the China rich list is Wang Jianlin, who sits on a personal fortune of $32.1bn (£26.4bn). His company Dalian Wanda has made headlines throughout the year with a number of high profile forays into the US movie markets.
中國富人榜之首王健林坐擁321億美元(264億英鎊)個人資產。這一年來,他的公司大連萬達集團因多次高調進軍美國電影市場而頻上頭條。

Alibaba's Jack Ma is a close second with $30.6bn, and Pony Ma of internet and online gaming giant Tencent comes third with $24.6bn.
阿里巴巴集團創始人馬雲緊隨其後,以306億美元的資產位居第二,而互聯網和在線遊戲巨頭騰訊公司總裁馬化騰以246億美元的資產位居第三。

The biggest increase came from Yao Zhenhua of investment and real estate firm Baoneng Group, whose wealth jumped by 820% to $17.2bn, putting him in fourth position.
在過去一年裏,資產增幅最大的爲投資兼房地產開發公司寶能集團總裁姚振華,他的資產(172億美元)暴增820%,將其推至中國富人榜第四位。

Hurun chairman Rupert Hoogewerf said Mr Yao's rise illustrated a shift in China's maturing economy.
胡潤百富董事長魯珀特·胡戈沃特表示,姚先生的崛起說明了日趨成熟的中國經濟的轉變。

"Yao's financial investment model represents the new wave of wealth creation in China," he explained. "The first money made in China 20 years ago came from trading, followed by manufacturing, real estate, IT, and today it is about using the capital markets for financial investments."
“姚先生的金融投資模式代表了中國創造財富的新潮流,”魯珀特解釋道。“20年前中國人的第一桶金來自於貿易,之後是製造業、房地產、信息技術,如今是通過資本市場進行金融投資。”

Robin Li and Melissa Ma of search engine Baidu have a fortune of $14.7bn, ranked eighth while founder of smartphone makers Xiaomi, Lei Jun, dropped out of the top 10 to number 14 as competition in China's smartphone market intensified.
李彥宏和馬東敏通過他們的搜索引擎公司百度積累了147億美元的資產,位列中國富人榜第八位;由於中國智能手機市場競爭加劇,智能手機制造商小米公司的創始人雷軍今年跌出了前十名,位列第十四位。

Most of China's billionaires live in Beijing, followed by Shenzhen, Shanghai and Hangzhou.
中國大多數億萬富翁生活在北京,然後是深圳、上海以及杭州。

Globally, the Forbes rich list is topped by Microsoft founder Bill Gates with $75bn, followed by Amancio Ortega of Zara and legendary investor Warren Buffett.
從全球來看,福布斯富人榜首爲微軟創始人比爾·蓋茨,其資產達750億美金;Zara(颯拉)創始人阿曼西奧·奧特加以及傳奇投資者沃倫·巴菲特分列第二位和第三位。