當前位置

首頁 > 語言學習 > 俄語學習 > 婚姻=廢品?——盤點那些八竿子打不着的“同音詞”

婚姻=廢品?——盤點那些八竿子打不着的“同音詞”

推薦人: 來源: 閱讀: 6.25K 次

相信俄語人都經歷過的痛就是背單詞。作爲世界上最靈活的語言之一,俄語中存在着很多同音不同形或者同形不同音、甚至還有讀音和寫法完全一致卻意義大相徑庭的單詞。本文爲大家列舉了一部分這樣的單詞,以後遇見這些詞記得要擦亮眼睛來明辨詞義哦~

婚姻=廢品?——盤點那些八竿子打不着的“同音詞”

首先是讀音和寫法完全一致的同音詞:

кулак 富農          кулак 拳頭

мир 世界            мир 和平

ракета 火箭        ракета 球拍

склад 倉庫          склад 體態

предлог 藉口     предлог 前置詞

знать 貴族          знать 知道

куколка 蛹         куколка 洋娃娃

брак 婚姻           брак 廢品

дача 別墅           дача 給予

коса 鐮刀           коса 辮子

рак 蝦                рак 癌症

 

寫法完全相同但重音不同的單詞:

замок 鎖            замок 城堡

мука 麪粉           мука 痛苦

орган 機構         орган 管風琴

атлас 地圖冊       aтлас 緞子

парить 蒸           парить 翱翔

выкупать 贖回    выкупать 給...洗澡

 

以下是讀音基本相同,但是單詞拼寫有細微差別的單詞,背單詞的時候一定要擦亮眼睛!

кампания 戰役    компания 夥伴

гриб 蘑菇            грипп 流行性感冒

пруд 池塘            прут 樹枝

умолять 懇求      умалять 降低

род 世系              рот

код 密碼              кот 公貓

лук 洋蔥              луг 草地

бал 舞會             балл 分數

 

關於同音詞的分享就到這裏啦,其實俄語中還有許許多多的同音詞,文章篇幅有限不能一一列舉,大家還知道哪些類似於這樣的有趣的單詞呢?