當前位置

首頁 > 語言學習 > 法語學習 > 美國人提問:爲什麼法國人飲食這麼油膩,他們人卻這麼瘦?

美國人提問:爲什麼法國人飲食這麼油膩,他們人卻這麼瘦?

推薦人: 來源: 閱讀: 4.58K 次

Pourquoi les Français sont-ils si minces, alors que leur nourriture est si grasse?

美國人提問:爲什麼法國人飲食這麼油膩,他們人卻這麼瘦?

爲什麼法國人飲食這麼油膩,他們人卻這麼瘦?

 

J'habite en France 6 mois par an, et passe les autres mois aux Etats-Unis. Voici mes observations (généralistes).

我每年在法國住六個月,其餘時間住美國。以下是我的觀察(大體的)。

 

Les Français ne grignotent pas entre les repas. Ils prennent un petit déjeuner léger : un yaourt entier ou une tranche de pain avec de la confiture, du café....parfois juste du café. Le déjeuner est une très grande salade (avec des protéines), ou un morceau de quiche et une salade, ou parfois 2 plats dans un restaurant (entrée et plat principal ou plat principal et dessert, rarement les 3). Le dîner est composé de viande et de légumes et habituellement de pain et de fromage. Pas de grandes portions de l'un ou l'autre. Le dessert n'est rien ou une sorte de yaourt ou de fruit. Le fromage remplace souvent le dessert.

法國人不會在正餐之間吃零食。他們有着清淡的早餐:一整杯酸奶或一片面包加果醬,咖啡....有時只是咖啡。午餐是一個很大的沙拉(含蛋白質),或者是一塊乳蛋餅和一份沙拉,或者有時是一家餐館的2道菜(開胃菜和主菜或主菜和甜點,很少三樣都點)。晚餐包括肉類和蔬菜,通常有面包和奶酪。兩者的量都不會很大。甜點要麼沒有要麼是酸奶或水果。奶酪經常被用來代替甜點

 

Ils ne boivent pas de vin sans nourriture. Le vin est riche en calories et, contrairement à moi (en tant qu'Américaine), ils ne boivent pas de vin l'après-midi. Ils peuvent en prendre comme apéro (comme une boisson d'happy hour), mais il y a souvent d'autres types d'alcool qu'ils utilisent pour cela. Et, encore une fois, les quantités sont petites. Les cocktails coûtent cher et cela limite aussi les mélanges à haute teneur en calories.

他們不吃東西的時候就不喝酒。紅酒熱量很高,並且他們與我(作爲美國人)不同,下午不喝酒。他們可以將紅酒當作開胃酒(例如“歡樂時光”的飲料),但通常還會使用其他類型的酒精。而且,每次喝酒的量很少。雞尾酒很貴,這也限制了他們攝入這種高卡路里混合物。

 

Ils marchent plus. Même vivre dans un village implique plus de marche à pied qu'une vie de banlieue typique aux États-Unis. Paris et d'autres grandes villes françaises sont pleins de gens qui marchent et prennent les transports en commun. On peut dire la même chose de la plupart des grandes villes du monde.

他們走路更多。甚至在法國鄉村生活比在美國的典型郊區生活要走的路更多。巴黎和法國其他主要城市到處都是步行和乘搭公共交通工具的人。世界上大多數大城市都是這樣的。

 

Ils mangent quand ils doivent manger. Cela est toutefois en train de changer à Paris et dans les grandes villes où de plus en plus de gens prennent des déjeuners rapides et où le café à emporter, mais en France, manger reste toujours une affaire sociale. Espresso dans un café, déjeuner dans une brasserie, dîner au restaurant ou à la maison - manger et parler (et malheureusement, fumer). Oh et ces fabuleux croissants et autres pâtisseries ? La plupart du temps, c'est juste pour le week-end.

他們只在應該吃飯時吃飯。但是在巴黎和其他大城市,這種情況正在改變,越來越多的人吃速食早餐或者外賣咖啡。不過對法國人來說,吃飯依舊是一項社交活動。他們在咖啡館裏來杯濃縮咖啡,在小酒館裏吃午餐,在餐廳或者家裏吃晚餐——吃飯並說話(並且十分不幸地還要抽菸)。哦,還有那些很棒的羊角麪包和其他糕點?大多數時候,這些只是週末吃。

 

Ils sont de plus en plus gros. La vérité, c'est que les Français adoptent les aliments prêts-à-servir à un rythme alarmant. Ils choisissent des baguettes merdiques provenant d'un supermarché plutôt que du pain de qualité (et encore très bon marché) d'une boulangerie locale. La France est maintenant le pays n°2 de la restauration rapide. (US #1, Canada #3, UK #4). (Countries That Consume the Most Fast Food or Junk Food)(Pays qui consomment le plus de restauration rapide ou de malbouffe). Le grignotage est à la hausse. Au cours de mes 23 années passées en France, j'ai remarqué une augmentation significative du nombre de personnes en surpoids.

他們越來越胖。實際上,法國人正以驚人的速度接受即食食品。他們從超市選擇蹩腳的法式長棍麪包,而不是從當地麪包店購買優質麪包(價格仍然很便宜)。法國現在是第二快餐大國(消費速食食品或垃圾食品最多的國家,美國#1,加拿大#3,英國#4)。零食正在增加。在法國的23年間,我注意到超重人數顯著增加。

 

Ainsi, bien que le stéréotype français de minceur soit, en réalité, bien vivant, et que les taux d'obésité soient encore très inférieurs à ceux des États-Unis (12e rang dans ce rapport, alors que la France se classe 87e - Global Obesity Levels), je me demande ce que les 50 prochaines années vont nous réserver.

因此,儘管現實中外國人對法國人瘦瘦的刻板印象仍然存在,且法國肥胖率仍遠低於美國(報告中爲第12位),而法國爲第87位-全球肥胖水平,我倒挺好奇未來50年會有些什麼變化。

 

Ref:https://fr.quora.com/Pourquoi-les-Fran%C3%A7ais-sont-ils-si-minces-alors-que-leur-nourriture-est-si-grasse