當前位置

首頁 > 語言學習 > 韓語學習 > “人蔘公雞” 用韓語怎麼說?

“人蔘公雞” 用韓語怎麼說?

推薦人: 來源: 閱讀: 1.4W 次

用很短時間來學幾個熱詞的韓語表達方法如何?那麼“人蔘公雞”這個詞語用韓語該如何表達呢?下面跟着小編一起來學習一下吧~~

ing-bottom: 56.25%;">“人蔘公雞” 用韓語怎麼說?

人蔘公雞

釋義:網絡流行語,不是菜名,而是“人身攻擊”的諧音,就是黑你的意思。有時簡稱爲“人蔘”。“人蔘公雞”一詞,多在論壇、貼吧出現,因爲這些地方經常會有“人身攻擊”。

韓語翻譯參考如下:

인신 공격

예 : 인신 공격과 조롱의 연속, 난장판 된 이번 미국 대선 토론은 역사상 최악이다.

例子:連續的人蔘公雞和嘲弄,烏煙瘴氣的此次美國大選辯論是有史以來最糟糕的一次。

예 : 불만이 있으면 하소연해도 괜찮은데 인신 공격은 사절합니다.

例子:如果有不滿的話可以吐槽,但是謝絕人蔘公雞。

拓展

사절하다【動詞】謝絕 ,辭絕 ,回絕 ,推辭 

1.저속한 말을 사절하다.

謝絕穢言。

2.사진 촬영을 사절하다.

謝絕拍照。

난장판【名詞】亂攤子 ,亂糟糟的攤子 ,亂糟糟 ,亂七八糟 ,亂套 ,一團糟 ,烏煙瘴氣

1.상인들의 싸움으로 시장은 난장판이 되었다.

商人們打架把市場搞得亂七八糟的。

2.방안을 온통 난장판으로 만들어 놓았다.

屋子裏給弄得亂七八糟的。

하소연하다【動詞】訴苦 ,叫苦

1.자신의 괴로운 심정을 하소연하다.

訴說自己煩惱的心情。

2.억울하게 재산을 빼앗겼다고 하소연하다.

訴苦說非常委屈地被搶走了財產。

翻譯沒有標準答案,以上翻譯純屬小編個人意見。如果是你,會怎麼翻呢?歡迎留言哦~!

點擊查看更多此係列文章>> 

本內容爲滬江韓語原創,嚴禁轉載。