當前位置

首頁 > 語言學習 > 韓語學習 > “尾款人” 用韓語怎麼說?

“尾款人” 用韓語怎麼說?

推薦人: 來源: 閱讀: 2.64W 次

用很短時間來學幾個熱詞的韓語表達方法如何?那麼“尾款人”這個詞語用韓語該如何表達呢?下面跟着小編一起來學習一下吧~~

“尾款人” 用韓語怎麼說?

尾款人

釋義:尾款人是大家對雙十一期間,付完定金的人的一種調侃,付完定金之後,都在等着付尾款,因此每個人都是尾款人。2020年11月8日,尾款人被《青年文摘》評選爲“2020十大網絡熱詞”。

韓語翻譯參考如下:

直譯 :지불해야 할 잔금이 남아 있는 사람

예 : 올해 중국판 블랙프라이데이 '솽스이' 때 당신도 '지불해야 할 잔금이  남아 있는 사람'이 되었죠.

例子:今年中國版黑色星期五“雙十一”的時候,你也成了“尾款人”了吧。

意譯 :할부 인생

예 : 할부 인생으로 살아야 하는 사람들이 저축을 못 할 걸.

例子:當尾款人的人肯定存不了錢的。

할부【名詞】分期支付 ,分期付款 ,分期交款 ,分期攤付 

1.나는 컴퓨터를 3개월 할부로 샀다.

我用三個月分期付款的方式買了電腦。

2.6개월 무이자 할부로 물건을 구입하다.

用6個月無息分期付款的方式買東西。 

지불하다【動詞】支付 ,支給 ,付給

1.노동자의 임금을 전액 지불하다.

付清工人工資。

2.물품 관리비용을 상대방에게 지불하다.

將物管費付與對方。

저축【名詞】儲蓄 ,存款 ,存錢 ,攢 ,存 ,貯存 ,貯備

1.통계에 따르면 일반 가정의 저축은 작년에 비해 현저하게 늘어났다.

據統計,普通家庭的儲蓄比去年顯著增加。

2.노후를 위해 저축하는 습관을 들여야 한다.

爲了養老需要養成儲蓄習慣。

翻譯沒有標準答案,以上翻譯純屬小編個人意見。如果是你,會怎麼翻呢?歡迎留言哦~!

點擊查看更多此係列文章>> 

本內容爲滬江韓語原創,嚴禁轉載。