韓語文學廣場:士兵之家(7) — 小說
文學,就是用語言塑造形象反映社會生活,又用極強烈的感染力影響社會生活。我們爲具備一定閱讀基礎的童鞋準備的韓國文學名作大餐,希望大家提高閱讀的同時,感受這些文學作品中的優美文字感情和藝術表現手法。
병사의 고향(7)
士兵之家(7)
"그래?" 크레브스가 말했습니다."애들한테 오빠가 내 남자친구라고 말해야지. 오빠가 내 남자친구 아냐, 헤어?"
“是嗎?”克萊勃斯說。“我跟大家說你是我的男朋友。你不是我的男朋友嗎,哈爾?”
"당연하지.""그가 바로 네 오빠이기 때문에 네 오빠가 정말로 네 남자친구가 될 수 없는 거야?"
“你說呢?”“難道就因爲是哥哥就不能是男朋友了?”
"모르겠어.""분명히 오빠는 알아. 내 나이가 충분하고 오빠가 원한다하더라도 오빠는 내 남자친구가 될 수 없는 거야, 헤어?"
“我不知道。”“你準知道。哈爾,要是我長大了,你也願意的話,你能做我的男朋友嗎?”
"아니. 넌 이제 내 여자야.""내가 정말로 오빠의 여자야?"그럼."
“行。你現在就是我的女朋友了。”“我真的是你女朋友嗎?”“真的。”
"오빠는 날 사랑해?""응."
“你愛我嗎?”“哦,呃嗯。”
"오빠는 날 항상 사랑해?""그럼."
“你永遠愛我嗎?”“當然。”
"오빠는 이따가 와서 내가 실내 야구하는 거 볼 거야?""아마도."
“你來看我打室內壘球好嗎?”“也許來。”
"에이, 헤어, 오빠는 날 사랑하지 않아. 날 사랑한다면 이따가 와서 내가 실내 야구하는 걸 보고 싶을 텐데."
“噢,哈爾,你並不真愛我。要是你愛我的話,你一定會願意來看我打室內壘球啦。”
크레브스의 어머니가 부엌에서 식당으로 들어왔습니다. 그녀는 두개의 계란 프라이와 그 계란 위에 몇 개의 아삭아삭한 베이컨이 놓인 접시 하나와 메밀 케이크가 놓인 접시 하나를 들고 있었습니다.
克萊勃斯的媽媽從廚房裏走到餐廳。她手裏端着兩個盤子,一個盛着兩個煎蛋和幾片脆炸鹹肉,另一個盛着蕎麥麪餅。
詞 匯 學 習
아삭아삭:咔嚓咔嚓 。
바람에 낙엽이 구르면서 아삭아삭 소리를 내며 부서진다.
落葉在風中飄蕩,發出沙沙的聲音落下。
點擊查看更多此係列文章>>
本翻譯爲滬江韓語原創,禁止轉載。