日語日常會話41:女兒節
A:ひなまつりは知っていますか?
大家知道女兒節嗎?
B:どんな祭りですか?
是什麼節日呀?
C:名前から想像すると、女の子の祭りらしいです。
從名字來看的話,應該是女孩子的節日。
A:ビンゴ。
猜對了。
D:私達は男だから、『鯉のぼり』ですね。
我們都是男的,應該是鯉魚旗纔對。
B:もうちょっと説明してもらえますか。私はまだ分からないです。
再爲我說明一下吧。我還沒完全弄清楚呢。
A:デパートで可愛くて、綺麗な、小さいお人形さんを見たことがありますか?日本の着物を着て、ペアで置いてあるのは雛人形ですよ。
你看見在商場裏面賣的可愛的小人偶了嗎?就是穿着和服,成對擺着的雛人偶。
C:雛人形は、家で女の子が生まれたら、ひな祭りの時には絶対家の中に飾るべきです。
雛人偶是家裏有女兒的家庭,在女兒節的時候絕對會在家中擺放的裝飾哦。
B:そうですか。面白い話ですね。
原來是這樣啊。真是有趣呢。
【TIPS】
【---すべきだ/である。】
接続=終止形+べし 文法上「する」是連體形,終止形是「す」,終止形接續的助動詞是「べし」(連體形爲「すべき」)
(例文)
聞くことに集中 すべし
目標を達成すべし
便利な文法をもっと活用すべし
【ビンゴ:(Bingo) 】
ビンゴ:(Bingo)因出乎意料的成功而表示興奮的叫聲
【單詞】
こいのぼり:(鯉幟)鯉魚旗 按照日本的習俗,在日本爲慶祝五月五日男孩節(鯉のぼり/こいのぼり),家有男孩的,家家掛鯉魚旗。
此風俗始於江戶時代,原是農曆端午節(端午の節句/たんごのせつく)的風俗,以祈禱家中男孩早日成材。
雛祭り:(三月三日,搭設架,陳列偶人的)女兒節',桃花節,偶人節。