當前位置

首頁 > 商務英語 > 常用商務英語口語 > 輕鬆日記商務職場篇 第232期:給自己留條後路

輕鬆日記商務職場篇 第232期:給自己留條後路

推薦人: 來源: 閱讀: 2.8W 次

核心句型:
You'd better hedge your bets.
你最好給自己留條後路。
hedge one's bets 直譯過來就是:“用樹籬笆圍住某人的賭注”,在口語中表示努力使自己做到萬無一失,避免可能的損失(尤指不只把錢投在一種生意上),所以這個習語的正確意思也就是:“躲避風險,留條後路”。因此,當美國人說"You'd better hedge your bets."時,他/她要表達的意思就是:"You should leave yourself a route to retreat."、"Leave yourself a way out."。
情景對白:
Jane: I've made up my mind and I'm gonna submit my resignation after work today.
簡:我下定決心了,準備今天下班後遞交辭呈呢。
Shirley: Are you serious? Well, you'd better hedge your bets. Don't fall out with the general manager while resigning.
雪莉:你是認真的?好吧,你最好給自己留條後路。辭職時不要跟總經理鬧翻。
搭配句積累:
①Don't rush to resign before contacting a new job.
還沒有聯繫好新工作以前,先不要忙着辭職。
②Don't displease everyone before you quit.
不要在你離開之前把所有人都得罪了。
③Be sure to have your offer in hand before you resign.
確保在遞交辭呈之前已是聘書在手。
④Keep in touch with coworkers you have worked with, for they may lend you a hand someday.
和以前的同事保持聯繫,或許日後他們能幫到你。
單詞:
1. hedge vt. 用籬笆圍住
Mr. Green began to hedge his courtyard in last year.
去年格林先生開始把他的庭院用籬笆圍起來。
When I'm asked about this on occasion, I hedge the question too.
偶爾有人向我提這個問題時,我也避免直接回答。
2. retreat vi. 退休,撤退
Retreating soldiers were dousing homes and shops with petrol and setting them on fire.
撤退的士兵把汽油澆到住宅和商店上,並放火焚燒。
I believe people should live in houses that allow them to retreat from the harsh realities of life...
我認爲人們所居住的房子應該能讓他們遠離殘酷的現實生活。
3. resignation n. 辭呈
Mr Morgan has offered his resignation and it has been accepted.
摩根先生己經遞交了辭呈,並已獲准。
We haven't yet received his resignation.
我們尚未收到他的辭呈。

輕鬆日記商務職場篇 第232期:給自己留條後路