當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語練習小對話 > 美劇Bones第五季第10集學英語口語

美劇Bones第五季第10集學英語口語

推薦人: 來源: 閱讀: 1.06W 次

Shall I get some tinsel?
tinsel n. 閃亮的金屬片,金屬絲,金屬箔
小時候班級裏面搞迎新年班會什麼的總會用這種東西來裝飾玻璃窗啦,黑板什麼的。


Dad, I'm-I'm going to do volunteer work in El Salvador.
薩爾瓦多(ElSalvador),全稱作薩爾瓦多共和國,位於中美洲北部的一個國家,爲中美洲面積最小之國家,全國面積21,393平方公里。該國西北鄰接危地馬拉,東北與洪都拉斯交界,西面濱臨太平洋,東南鄰近豐塞卡灣(Golfo de Fonseca)。首都爲聖薩爾瓦多(SanSalvador)。1821年9月15日脫離西班牙的統治獨立。Bren每年都跑南美那種地方過聖誕嘛……


We're MySpace buddies.
MySpace buddies MySpace好友
網上好友用的是buddies一詞哦。

On your knees!
跪下!

I'm gonna go home, grab a shower and get cleaned up.
grab a shower 快點衝個澡
grab也是口語裏面常用的一個詞兒,grab a drink就是到酒吧喝一杯,grab the lunch就是隨便吃點午飯,所以它在口語裏面就有“快速、隨意”的意味咯。

that is a definite chunk of Santa.
chunk of 【口語】大塊的

You have a perfect acromion.
acromion 【解剖醫學術語】肩峯
擦汗……好術語的表揚,Booth居然還聽得懂。奇蹟!

I'm just gonna start reciting some saints
saint 聖人,聖徒
基督宗教中的聖人或聖徒是指從世界中分別出來的人。《聖經》中聖人的原意是包括所有信耶穌的人、已死的信徒、和殉道者。現在基督宗教的一些宗派中,聖人是指在被該宗派認可爲聖的人物。
Booth在這裏開始藉以背誦聖徒的名字來分散此下尷尬境地時的注意力,YDY神來之筆啊翻譯成“背毛主席語錄”,牛,真牛!


《識骨尋蹤》原創學習美劇使用口語學習筆記

美劇Bones第五季第10集學英語口語
Anyone for mistletoe?
mistletoe 槲寄生
注意不是檞(jie)寄生,不要被痞子蔡同志給誤導了。槲寄生是聖誕節常用的裝飾,據說站在槲寄生底下的男女接吻是不可以拒絕的。雖然這個把戲Bones第三季就已經玩過了,Cam這時候說出來還真是應景撒,Bravo!


Make fun of the naked k yourself out.
knock yourself out 盡最大努力
這裏是說“儘管拿我赤膊開玩笑吧!”。

I'm highly evolved.
我已經高度進化了。
Hodgins見Booth光膀子就問他咋沒長胸毛的(Ewwwww....),Booth反駁他說因爲我已經進化過來了,人類沒那麼多毛髮的(明顯針對Hodgins當年鬍子拉茬)。然後Bren就開始討論尾骨問題了……繼續擦汗。

he blows up good old St. Nick,
St. Nick 聖尼古拉斯
這是聖誕老人的別稱。

Sure as hell sounds like that.
Sure as hell 千真萬確
說什麼什麼as hell的時候通常是帶有憤怒情緒在裏頭的。

I'm in a pickle, Daisy.
in a pickle 出於困境

I feel like I shouldn't put a damper on your holiday zest.
put a damper on 掃興
zest 興致,熱情
damper指的是冷言冷語,put a damper on就是潑冷水咯。

And what is with everybody today?
大家今兒個都怎麼了?——貌似是現實生活中經常用得上的句子。

Clear off, Sweets.
clear off 清場

- Colon, end bracket, colon, capital D!
- Semicolon, end parentheses, "less than" sign, numeral three.
- Colon, capital "P."
- Oh, dear God. I'm going to yak.
笑抽掉的一段話,可憐的Cam。全是網絡表情符號。一句句來哈~~
Colon, end bracket, colon, capital D 是指:] :D
Semicolon, end parentheses, "less than" sign, numeral three. 則是;)<3 (如果你不知道<3是什麼意思的話,頭往右側,明白了麼?就是一雞心符號。OTZ)
Colon, capital "P." 最後這個是:P

It's an uncanny resemblance. You're practically sisters.
你們倆簡直驚人地相似啊。就跟親姐妹似的。
又是一個inside joke,因爲人家就是親姐妹嘛~~~Zooey & Emily Deschanel~~~Zooey演的小表妹狂熱崇拜本傑明·富蘭克林,超愛引用他的話。筆記最後集中展示她引用的富蘭克林語錄吼~~

You seem like a bit of a know-it-all.
know-it-all 【口語】假裝或自稱無所不知的人
帶有一點貶義在裏頭,當年《哈利·波特》裏頭的赫敏也是被人這麼叫滴。



《識骨尋蹤》原創學習美劇使用口語學習筆記

Gingerbread house, talking reindeer, peppermint bark...
Gingerbread 薑餅
reindeer 馴鹿
peppermint bark 薄荷巧克力

都是聖誕節的熱銷商品啦。


I've decided to take you up on your offer.
take you up on your offer 接受你的邀請
之前不知道的一個地道說法。

90% of the time, family just gets under your skin.
get under one's skin 叫人討厭
字面意思就是鑽到某人皮膚底下,挺噁心的吧?這裏當然是習語的比喻意義,表示讓人感到煩躁不安。

he's a whole other kettle of fish.
kettle of fish 一團糟 A troublesomely awkward or embarrassing situation
kettle其實是keddle的誤拼,是指一種抓魚的籃子,魚籃兒破了,魚逃走的狀況可不就是一團糟麼?

- Holden wouldn't hurt a fly.
- Well, he's an exterminator. By definition, he hurts flies.
當你說一個人連一直蒼蠅都不會傷害的時候,是表示這個人向來性情溫和,都不殺生的。Bren又鑽牛角尖,挑刺兒說他本來就是專門殺蟲的嘛,當然會殺蒼蠅啦!

- It's very difficult to work when someone is looking over your shoulder.
- It's even more difficult to work when you have nothing to work on. Snap it up.
look over one's shoulder 回頭看,站在某人背後看
snap up 抓緊了,趕快了 To acquire quickly

Thank you, Ebenezer.
Ebenezer是指狄更斯《聖誕頌歌》中鄙視聖誕節的男主角。這部名著的翻拍超多呀,今年就有一個金·凱利配音的動畫片來着。

Good old Ben, you know, he invented electricity and the hundred dollar bill.
富蘭克林是美國電學研究的先驅者,被譽爲電力之父,但是並不能說他發明了電;至於百元大鈔,上面印的倒是富蘭克林的頭像,不過這個紙幣又不是他發明的咯。

Agent, show him out.
show out 送客

The tenants all had to share one Porta Potti.
Porta Potti是著名的衛浴品牌,這裏是指馬桶嘛……

Someone you passed the torch to?
pass the torch to 傳授衣鉢 to give responsibility to someone
這個詞組的意思還是很好理解的,就是奧運火炬那樣一個個傳下去嘛。

you looked peeved.
you look irked.
peeved 【口語】惱怒的
irked 苦惱的

同一個意思,Angela和Hodgins分別就用了不同的倆詞兒。

Sometimes I think your heart muscle is bigger than people give you credit for.
it for... 因...讚揚/尊敬...
ok,這倆人現在贊對方的用語都好術語……heart muscle都出來了。但是這句話很贊很溫柔。

Aman died this week. By all accounts, he was a good man. Loved hismother, worked hard, shouldered his responsibilities. He was a man thatany one of us would be proud to call "friend." I killed him with thismicrophone. I killed him by going on these airwaves and sharing my ragewith you. Spreading my rage. Now, you can say that it wasn't my fault,that it was a coincidence. I thought about that. Thought about it alot. But the fact is the fact is, if it weren't for me, he might stillbe alive. I'm so sorry for that. And I remembered something that Iforgot over the last few years, that God is not only a god of anger andvengeance. Now, my religious beliefs tell me that Christ did not die invain. That He died to redeem us all. And I intend to show that thisgood, simple man also did not die in vain. That he redeemed one angry,shouting man. So these are the last words I will ever broadcast. And Ihope they're the words you remember best. Peace on Earth.
挺催淚的一段……

What happened to the "down with Christmas, let's hump like bunnies" thing?
down with Christmas 打倒聖誕節

It was a moment of whimsy.
whimsy 怪念頭

Christmashas its roots in the pagan festival of Saturnalia, whichis traditionally celebrated by intoxication, naked singing andthe consumption of human-shaped biscuits.
聖誕的根源一直能夠追溯到異教徒的農神節,節日中人們傳統的慶祝方式是喝個酩酊大醉,赤身裸體地唱歌,並食用人形的餅乾。
沒聽說過這樣的聖誕來源嘿,人類學角度的麼?有意思…………

【本傑明·富蘭克林語錄彙總】

"Keep your eyes wide open before marriage, and half-shut afterward."
婚前張開眼,婚後半閉目。

"Experience keeps a dear school, but fools learn in no other."
經驗始終是收費高的學校,然而笨漢非進此學校不可。

"Tim was so learned that he could name a horse in nine languages. So ignorant that he bought a cow to ride on."
蒂姆博學,知道馬在9種語言裏頭的說法;他又是這麼無知,買了頭奶牛當坐騎。

"He that won't be counseled can't be helped."
不納言之人無藥可救。

"He that raises a large family does stand a broader mark for sorrow, but then stands a broader mark for pleasure as well."
養育一大家子的人感受悲傷的機會很多,但享受天倫之樂的機會卻更多。

"Beauty and folly are old companions."
美麗愚蠢常相伴。

"He that would fish must venture his bait."
捨不得魚餌,釣不得大魚。

Bones 5.10觀後感
   1. 聖誕時節也是反戰思想最爲強烈的時候,畢竟因爲有了戰爭很多人有家不能回。但反戰是否意味着非要用激烈的暴力手段呢?其實傷到的只有更多的無辜。但說到底個人都是國家機器裏的一部分,很多時候身不由己。唉……
   2. Zooey妹妹的客串戲份忒少了點兒,很希望看到她和Booth之間戲份多一點的鬧。估計她也沒可能再來了,人家大忙人誒,挺可惜的。不過有限的那三段戲裏頭也都蠻好玩的。
   3. 聖誕特輯總歸是最好看的,這集依然沒讓人失望哇,有很爆笑的橋段,也有特感人的地方,有些小牽強也無所謂啦。
   4. 至於Booth和Bren,Booth同志真可憐啊,每年聖誕都在爲Parker糾結,每年聖誕都被人吃豆腐,不過大家不抱怨的吧?滅哈哈~~~
   5. 下集要到2010年咯,1月14號,等着唄,柒放假一下下,吼~~~


《識骨尋蹤》原創學習美劇使用口語學習筆記