當前位置

首頁 > 口語英語 > 英語突破情景對話 > 迷你對話學地道口語第704期:一針見血,擊中要害

迷你對話學地道口語第704期:一針見血,擊中要害

推薦人: 來源: 閱讀: 1.34W 次

Subject: I think you hit the nail on the head.

迷你對話學地道口語第704期:一針見血,擊中要害

迷你對話

A: I heard that Tom’s company went bankrupt last week.

我聽說Tom的公司上週倒閉了。

B: Really? But he is always so lazy and how can he keep his enthusiasm on the business all the time?

真的嗎?不過話說回來,他那麼懶惰,怎麼可能對他的事業保持激情呢?

A: Well, I think you hit the nail on the head.

嗯,我想您說的一點沒錯。

地道表達

hit the nail on the head

1. 解詞釋義

Hit雖然是個小詞,但是和其他語彙搭配起來就能構成許多生動有趣的成語。此對話中的hit the nail on the head的意思就是“一針見血,擊中要害,恰到好處”。其英文解釋爲:make the pointed remark。

2. 拓展例句

e.g. He hit the nail on the head when he mentioned that the company was actually facing the danger of bankruptcy.

他說那家公司實際上正面臨破產的危機,真是一針見血。

e.g. Every work he said hit the nail on the head.

他說的真是頭頭是道。

e.g. Mike hit the nail on the head in his speech on the demerits of the existing housing policy.

邁克在演講中,一針見血地指出了當前房屋政策的弊端。

視野拓展

近義短語:hit the mark

e.g. His answer to the boss just hit the mark.

他給予老闆的回覆回答正好擊中要害。

e.g. Gill hit the mark when she said I prefer happiness to wealth.

吉爾說我寧願要快活也不要財富,她這話說得千真萬確。

Ps 1:go bankrupt的意思是“倒閉,破產”。例如:

The company went bankrupt because of its poor management.

那家公司管理經營不善而破產。

He could have bought the car, but soon his company went bankrupt.

他本來能買那輛車的,但沒多久他的公司就倒閉了。

Ps 2:keep one’s enthusiasm on something的意思是“某人對某事保持者激情”。例如:

I have been keeping my enthusiasm on ballet teaching.

我在芭蕾舞的教學上一直保持者激情。