當前位置

首頁 > 口語英語 > 實用生活英語口語 > 美國習慣用語 第753:盡力而爲

美國習慣用語 第753:盡力而爲

推薦人: 來源: 閱讀: 6.52K 次

我朋友Mark受到我去跑馬拉松的鼓舞,最近也報名參加業餘鐵人三項比賽,包括游泳、騎車和長跑。他知道自己不可能贏,但他告訴我說,He will give it his best shot. 他一定會盡力而爲。這也是我們今天要學習的習慣用語。

美國習慣用語-第753:盡力而爲


To give one's best shot. 大家都知道,give是給;best是最好的。To give one's best shot, 意思是不管會不會成功,都會盡力而爲。


我朋友Mark去參加業餘鐵人三項比賽。他不太看重結果,但是, he will give it his best shot, 他會努力發揮出自己最好的水平。


在下面這個例子裏,一位男子正鼓足勇氣,準備邀請一個漂亮姑娘出去約會。我們一起來聽聽他是怎麼說的。


例句-1:She probably has a boyfriend. Or even if she doesn't, she probably likes rich guys or tall guys. Then again, who knows? Ah, what the heck. I might as well give it my best shot. If one thing's for sure: I have no chance if I don't ask her.


這個人說:她八成已經有男朋友了。就算還沒有,可能也會喜歡那種有錢的,或是高個子的男生。不過,也不一定。嗨,不管那麼多了,我還是要努力去試試看。起碼有一點是肯定的,如果我不去邀請她的話,那就一點機會都沒有了。


沒錯。很多女孩子都喜歡自信、有男子漢氣概的男生。有時候,這一點比金錢和外表還要重要。


******


To give one's best shot, 這個習慣用語是從十九世紀中期開始流行的,因爲shot有嘗試和努力的意思。


我前天晚上車突然壞了,到修車鋪,修理工告訴我,兩天後來取。可我第二天還急等着用,經過百般懇求,他最後才同意,he will give it his best shot. 最後晚上加班到九點多,終於幫我把車修好了。


在下面這個例子中,一個參加世界盃足球賽的隊員對比賽結果十分痛心,但是他同時又說:


例句-2:We have no regrets. Of course it hurts to lose but we gave it our best shot and you can't do more than that. This time the other side was just too good.


這個隊員說:我們無怨無悔。輸了比賽心裏當然很難過,但是我們已經盡了自己的全力了。這次實在是對手實力太強了。


我同意。其實,不管是什麼比賽,輸贏都是次要,as long as you gave it your best shot, 但是,如果輸了比賽,下來後捶胸頓足,因爲明知自己本來可以做得更好的話,那纔是最讓人遺憾的。


不久前,女兒要去參加地區性小學組的鋼琴大賽。她準備了好幾個月,但是比賽前還是緊張得不行。我告訴她說,輸贏不要緊。Just give it your best shot. 彈出自己的最高水平就行了。