當前位置

首頁 > 口語英語 > 實用生活英語口語 > 美國習慣用語 第692:罷工

美國習慣用語 第692:罷工

推薦人: 來源: 閱讀: 1.27W 次

華盛頓的天氣最近特別熱。只有這種時候,大家才能體會到空調的好處。如果沒有空調,真不知道怎樣才能工作。這倒讓我想起了一個有趣的習慣用語。這就是我們今天要學的:grind to a halt。

Grind是動詞,有嘎嘎作響的意思。Halt是名詞,停頓的意思。Grind to a halt這個習慣用語就是慢慢停下來,無法繼續前進。

大家現在明白了吧,我剛纔說最近天氣特別熱,如果沒有空調,Work would grind to a halt,工作就會陷入停頓。

你們肯定還記得,上個世紀末的時候,因爲擔心從二十世紀邁入二十一世紀,電腦無法正常工作,世界各地都在吵Y2K的問題。讓我們聽聽下面這個歷史學家的介紹。

例句-1:Before the new century began, there was a lot of discussion of Y2K. That's the name of the software problem that was feared when the clocks rolled over into the year 2000. But despite terrible predictions, the world didn't grind to a halt. Most computers continued to work just fine.

這個歷史學家說:進入新世紀之前,出現了很多圍繞Y2K的討論,指的是鐘錶敲響2000年的時候,電腦軟件可能會出現狀況。儘管有很多聳人聽聞的預測,但世界並沒有因此而陷入停頓。大多數電腦都照常運轉,並沒有出現問題。

我們還記得,當時所有人都如釋重負。

就在上週末,我去參加外甥的畢業典禮。他們這屆學生特別多,所以決定在室外舉行。出席畢業典禮的學生、家長和老師大約有1000人。可就在嘉賓講話的時候,忽然陰雲密佈,瓢潑大雨劈頭蓋臉地下了起來。不用說,The program ground to a halt. 畢業典禮告一段落。

我們只好開車回家,但是因爲路上能見度太差,The traffic started to grind to a halt. 路上的車流開始陷入停頓。

******

去年,美國好萊塢的劇作家協會罷工,給娛樂業帶來了巨大的困擾。讓我們一起來聽聽下面這個記者的報導。

例句-2:Last season's strike by writers in Hollywood had a significant impact. Without scripts, production on most television series and movies grind to a halt. It took months of negotiations before a settlement was reached and filming started again.

這個記者說:上一季好萊塢劇作家的罷工產生了非常大的影響。因爲沒有劇本,所以大部分電視連續劇和電影的製作都陷入了停頓。經過好幾個月的談判,雙方纔達成協議,讓拍攝工作得以恢復。

值得一提的是,grind to a halt,這個習慣用語還有另外一種說法,是come to a grinding halt,意思完全一樣。所以我們可以說,Work would have come to a grinding halt without air conditioning,假如沒有空調,工作恐怕就得停下來了。The world didn't come to a grinding halt because of Y2K,世界沒有因爲 Y2K 而陷入停頓。

或是Hollywood productions came to a grinding halt,好萊塢劇目的製作陷入了停頓。

美國習慣用語真是太多了,所以大家不用擔心,Our show won't grind to a halt.

美國習慣用語-第692:罷工