當前位置

首頁 > 口語英語 > 實用生活英語口語 > 美國習慣用語 第689:一票難求

美國習慣用語 第689:一票難求

推薦人: 來源: 閱讀: 2.22W 次

我一個朋友的孩子今年夏天要到美國。他是學音樂的,希望能在美國的音樂界積累一些經驗。他的夢想是有朝一日成爲一家唱片公司的主管。

巧的很,我不久前剛剛結識了兩個搞音樂的年輕人,等我朋友的孩子到了,我一定介紹給他。在英語裏,我們說這叫hook him up。大家都知道,hook是鉤子的意思。To hook someone up,就是幫人穿針引線,不論是出於商業目的還是社交目的。這下你明白了,我朋友的孩子到美國後,I will hook him up with my friends in the music industry. 我就把他介紹給我那些音樂界的朋友認識。

對於某些行業,特別是音樂界或是電影界,入行是最難的一步。在下面這個例子中,一位已經小有名氣的電影演員要把自己的經紀人介紹給一位年輕演員。讓我們聽聽他是怎麼說的。

例句-1:Let me tell you, it's tough in Hollywood if you don't know anyone. It took me about five years to get my first job. But don't worry. I'll hook you up with my agent, and he'll take care of you.

這個演員說:我告訴你吧,如果你什麼人都不認識的話,要想進入好萊塢,那可是難上加難。我爭取到第一份工作足足花了五年的時間。不過別擔心,我會把我的經紀人介紹給你認識,他會幫你打點一切的。

有的時候,我們也可以直接說hook up。打個比方吧,我兒子是個籃球迷,那次姚明到我們這邊來比賽,可以說是一票難求。碰巧我們同事有一張球票,我就告訴兒子說,Don't worry. I will hook you up.

******

To hook someone up 這個習慣用語的使用其實並沒有多久。最早是從電腦時代開始的。電腦剛剛出現的時候,要將顯示屏連接在巨大的主機上,因此有了hook up的說法,後來到上個世紀七十年代,才用to hook someone up指在熟人中間穿針引線。

To hook someone up不僅可以用來爲別人介紹發展機會和商業機會,也可以指給人介紹對象。在下面這個例子中,一名男子準備把辦公室的一個女同事介紹給自己的朋友。讓我們聽聽他是怎麼說的。

例句-2:There's this woman who works at my office. I think you'd like her. She's smart and tall, and I think she also plays beach volleyball. I think you guys would have a lot in common. I promise I'll hook you up.

這個人說:我們辦公室有個女同事,你肯定會喜歡她。她聰明伶俐,身材高挑,據我所知,還喜歡打沙灘排球。我覺得你們兩個有很多共同之處。我保證,一定把她介紹給你。

說起當紅娘,我也有過好幾次的經歷,就是從來沒有成功過。She tried repeatedly to hook my brother up with one of my girl friends and never succeeded. 他多次試圖把我的朋友介紹給我哥,但最後都是以失敗告終。看來,當紅娘也不是什麼人都能幹的,需要天份。

美國習慣用語-第689:一票難求