當前位置

首頁 > 口語英語 > 實用生活英語口語 > 美國習慣用語 第224期:Butterfingers

美國習慣用語 第224期:Butterfingers

推薦人: 來源: 閱讀: 7.39K 次

美國習慣用語-第224講:Butterfingers

美國習慣用語-第224期:Butterfingers

今天我們要介紹給大家兩個很有趣的,也是很形像的習慣用語。第一個是:Butterfingers. Butterfingers是有兩個字組成的。第一個是:butter, 那就是黃油。第二個是:fingers, 那就是手指。Butter跟fingers這兩個字合在一起成爲butterfingers。那麼,butterfingers是什麼意思呢?難道是誰用手指來偷黃油吃?不是的。Butterfingers是說,要是一個人的手指上沾了黃油,那他的手指就一定是很油膩、很滑,很難拿住手裏的東西。因此,butterfingers是指那些笨手笨腳,經常會把手裏拿的東西不小心掉到地上去的人。我們來給大家舉一個例子。這是一個非常鬧火的爸爸在說他那笨手笨腳的兒子:

例句1:John is a rocket scientist and is supposed to be smart. But you ought to see what a butterfingers he is out around the house. For instance, if I ask him to wash the dishes, he's sure to drop a dish or a cup.

這個爸爸說:約翰是一個研究火箭的科學家,應該是很聰敏的。可是,你得看看他在家裏那種笨手笨腳的樣子。比如說,要是我讓他洗碗,他肯定會摔破一個碗或一個杯子。

******

美國人都很喜歡好的瓷器,凡是有條件的人家,每家都至少會有一兩套來自中國、日本或者英國的瓷器。從西餐的角度來講,一套瓷器包括多少件,其數量也各不相同。一般來說,少的可供四個人用,多的可以給八個人用。一套瓷器裏有上百件也並不罕見。每個家庭裏的好的瓷器還往往是傳給下一代的寶貴東西,因爲買一套好的瓷器是很貴的。下面就是一個人在保護他從祖母那裏遺傳得來的瓷器。他對他的朋友說:

例句2:Jack, I appreciate your offer to do the dishes. But all of us know you are such a butterfingers, so please don't touch my chinaware. I inherited them from my grandmother. They are very precious to me.

他說:傑克,你要幫我洗碗,我非常感謝。但是,我們大家都知道你是個笨手笨腳的人,所以,請你不要碰我的瓷器。這些瓷器是我祖母遺傳給我的;他們對我來說是非常寶貴的。

******

現在我們來給大家介紹今天要講的第二個習慣用語。Butterball. Butterball也是由兩個字合在一起而成的。一個是butter, 另一個是ball. Butter是黃油。這大家都早已知道,ball就是一隻球,也就是皮球、籃球的球。從字面上來解釋,Butterball就是一個由黃油做成的球,但是,作爲俗語,它的意思就不同了。黃油要是吃得太多的話,會使人發胖。因此,butterball作爲俗語的時候,它是指很胖的人,就像一個球一樣。大家聽了下面這個例句就會懂得butterball究竟是怎麼用的了。

例句3:My boss really needs to go on a diet and get some exercise - all that rich food he loves to eat is turning him into a real butterball.

這個人說:我的老闆真是應該注意他的飲食並且還得運動運動。他非常愛吃那些很油膩的東西。這些東西正在把他變成一個大胖子。

美國生活的一個特點是,食品的價格跟其他東西相比是很便宜的。每個週末,要是你到買菜的超級市場去的話,你就可以看到有些人把超級市場裝東西的車子裝的滿滿的。這可能也是爲什麼美國有很多人很胖的原因。

******

不少胖的人並不是他們喜歡胖,而是他們缺乏剋制自己的意志。越是沒有決心就越怕別人說。也正因爲如此,有的時候媽媽看見女兒實在太胖,想勸勸她少吃一點,變得苗條一點。這當然完全是出於好心,可是有的時候卻會因此而弄得不愉快。有的時候,朋友勸朋友也會產生同樣的後果。下面就是一個人在說他的經歷:

例句4:Laura has a very beautiful face. But the way she keeps on eating is making her a butterball. When I talked to her last week about going on a diet, she got so mad. You know, I was only thinking about her own benefit.

這個人說:勞拉的臉非常漂亮。可是,她這種吃東西的樣子使她越來越胖,都快變成了一個大胖子了。上個星期我勸她進行節食的時候,她卻火冒三丈。你知道,我完全是從她的好處着想的呀。