當前位置

首頁 > 口語英語 > 實用生活英語口語 > 廣播學口語:揮金如"水"

廣播學口語:揮金如"水"

推薦人: 來源: 閱讀: 5.91K 次

HI! 大家好,歡迎光臨廣播學口語,在中國人形容有人花錢大手大腳有個詞語叫"揮金如土",在英國則說是揮金如水.這是爲什麼呢?讓我們來看一下今天要學習的句子:

廣播學口語:揮金如"水"

(音樂)

"like water"像水一樣。如果我們說一個人能喝酒,就是他喝酒就跟喝水一樣o"like water"有"大量的無節制"的意思。在英語中要注意:揮金如土,也是和水有關係的。在我們國家,酒有着悠久的歷史,可以叫做酒文化吧。酒在各種party中是不能少的。The wine flew like water at the party. (大家開懷暢飲,酒如流水。)
酒會是一項很大的開支。不過對於有錢人來說,這又算得了什麼呢。但是如果你沒有錢,那可就不一樣了:Although he is not earning much, he spends money like water. (他雖賺不到錢,但他還是揮金如水。) 那不透支纔怪呢!

(音樂)

我們學過"in hot water""有麻煩了,處於水深火熱之中"。那麼擺脫麻煩怎麼說呢? "above water",在水面上面。就可以理解爲"擺脫困境,不欠債"。
Although he spends money like water he can keep his head above water, for he has a father made of money. (雖然他揮金如土,但他還不至於欠債.因爲他有一個很有錢的爸爸。) 可即使老爸再有錢,自己不勞動,總有坐吃山空的一天。所以我們還看好小張的作法:He can keep his head above water although he is not earning much.(雖然他賺錢不多,但能做到不欠債)

(音樂)

好了,讓我們回憶一下我們今天所學習的內容:
(1)The wine flew like water at the party. (在宴會上大家開懷暢飲,酒如流水。)
(2)He can keep his head above water although he is not earning much. (雖然他賺錢不多,但能做到不欠債。)
Ok! Let’s stop here. See you next time!