當前位置

首頁 > 口語英語 > 實用生活英語口語 > 跟學口語:"朋友如手足女人如衣裳"怎麼說 學口語

跟學口語:"朋友如手足女人如衣裳"怎麼說 學口語

推薦人: 來源: 閱讀: 1.75W 次

今天在網絡上面看到了‘朋友如手足,女人如衣裳’的英文說法,感覺挺逗樂的,就轉過來,因爲發現大家都很喜歡學英語的。

padding-bottom: 56.25%;">跟學口語:"朋友如手足女人如衣裳"怎麼說--學口語

bros before hos:這就是男人們常說的‘朋友如手足,女人如衣裳’的英語說法。 這是重色輕友(hos before bros) 的反譯

ho:Prostitute, Whore, Hooker, Tramp, Slut,原來是較爲粗俗的一個詞,現在較爲普遍,稍好了些,但依然不雅。

題外話,對俺來說:“朋友如手足,女人如生命”啊,可見俺這人多麼無私偉大。哈哈。

Ok, just bros equal to hos. Let's enjoy.

轉自可可地盤 by:Clamsky