當前位置

首頁 > 英語學習 > 英語翻譯 > 從身無分文的清潔女工到奧斯卡女王:奧莉薇婭•柯爾曼

從身無分文的清潔女工到奧斯卡女王:奧莉薇婭•柯爾曼

推薦人: 來源: 閱讀: 1.75W 次

Olivia Colman worked as a cleaner and a secretary for years to make ends meet and almost jacked in acting completely to become a midwife when her big break failed to materialise.

從身無分文的清潔女工到奧斯卡女王:奧莉薇婭•柯爾曼

奧莉薇婭•柯爾曼爲維持生計,曾做過幾年的清潔工和祕書。當預期的演藝事業的突破未能實現時,她差點徹底放棄表演,轉而去做一名助產士。

But today the 45-year-old married mother-of-three stands on top of the world after winning the Best Actress Oscar for her role as Queen Anne in The Favourite.

如今,這個有着三個孩子的45歲已婚女人站在了世界的頂端——憑藉出演《寵兒》中的安妮王后這一角色,她一舉奪得奧斯卡最佳女演員。

She is now groaning with trophies because the coveted Academy Award now joins two Golden Globes and three Baftas.

現在的她,被獎盃塞得滿滿當當,除衆人夢寐以求的奧斯卡獎之外,她還坐擁兩樽金球獎及三個英國電影與電視藝術學院獎。

Olivia used her winner's speech last Sunday night to inspire others not to give up hope. She said: 'You never know. I used to work as a cleaner and I loved that job, I did spend quite a lot of my time imagining this'.

上週日晚,奧莉薇婭用她的獲獎演說,激勵大家不要放棄希望。她說:“你永遠想不到。我曾是個清潔工,我愛那份工作。但我也花了很多很多時間來想象現在這一刻。”

Her extraordinary journey is all the more remarkable because as a young actress she struggles to live, and for a period she was so broke she lived in a friend's attic and had to rummage under the sofa cushions in search of coins to buy a single potato for dinner.

當還是一名年輕演員時,她曾掙扎着活着。在尤其落魄的一個階段,她住進了朋友家的閣樓,用在沙發墊子下翻出來的硬幣買一個土豆作晚飯。這樣的經歷讓她非凡的人生之旅更不尋常。

She said recently: ' I actually really loved my cleaning jobs. I loved the job satisfaction. I'd wipe skirting boards, the top of lights. I never looked in drawers.'

她最近提到:“我真心喜歡清潔的工作。我愛這份工作帶來的滿足感。我會擦踢腳板、燈罩,也從不翻僱主抽屜。”

 

She was determined to pursue an acting career, though. 'Being able to put 'Actor' on my passport was all I wanted in the world.'

但她仍一心追尋演藝事業,“能在自己的護照上印上演員兩個字—是我當時唯一想要的。”

Her career began to take off in 2003 when she was cast in Peep Show, with old friends David Mitchell and Robert Webb.  It appeared to stall again, thanks to her starring role in AA's adverts. As well as her continuing Peep Show appearances she appeared in another sitcom, Green Wing.

2003年與老友大衛•米切爾和羅伯特•韋伯共同出演《窺視秀》,讓她的演藝事業開始騰飛。但她主演的AA廣告似乎又讓勢頭停滯了下來。《窺視秀》之外,她又出演了一部情景喜劇《綠翼》。

She counted herself lucky to be paid £25,000 for each comedy series, which took nine months to film, and said that it was enough for her and Ed to live on if they were frugal.

她認爲自己是幸運的,這部喜劇的拍攝時長爲九個月,每集她的片酬2.5萬英鎊。她表示,如果節約一點,這些錢夠她和埃德下半輩子的生活了。

In 2009 she had a five-month 'dry spell' which led to her starting to look up midwifery courses.

2009年她遭遇了五個月的“乾旱期”,她甚至開始找起了助產士培訓班。

Olivia was born near the 'golden coast' of north Norfolk in 1974. She is the daughter of chartered surveyor Keith Colman and his wife Mary, a nurse. She said: 'They both had a good work ethic. I was really proud of my mum, dedicating her life to people.'

奧莉薇婭1974年出生於北諾福克的“黃金海岸”附近。父親基思•柯爾曼是一名特許檢驗師,母親瑪麗是一名護士。她說:“他們倆都具備良好的職業道德。我真的爲我母親感到驕傲,她爲人們傾其一生。”

Olivia was sent to Norwich High School For Girls. She first got the acting bug playing Miss Jean Brodie, aged 16. 'I was on stage, and I suddenly felt really at ease. Of course, at that age you keep it to yourself, you say, 'I want to be a nurse or a teacher'.

奧莉薇婭被送到諾里奇女子高校。十六歲那年,她得到了人生中第一個角色—瓊•布羅迪小姐。“站在舞臺上時,我突然覺得很自在。當然了,在那樣的年紀,我沒有告訴任何人。你只會說—我想成爲一名護士或者老師。”

Her former drama teacher Paul Hands said: 'Even when I taught her when she was 18 I knew this was going to be the likely future for her.

她先前的戲劇老師保羅•翰茲說:“儘管我教她的時候,她才18歲。我當時就明白,這也許會是她未來的路。”

'She is a very special actor and she was a very special student, too. She was never difficult — when you see her being interviewed now, that funny, sensitive and delightful person was the person when she was a teenager.'

“她是個特別的演員,也是個特別的學生,她很好打交道。你現在看到她被採訪時幽默、感性、令人愉快的模樣—少女時的她就是這個樣子的。”

Mr Hands adds that he believes she will be counted as 'one of the great British actors of her generation' saying: 'I think she can be as good as Meryl Streep.'

翰茲先生補充到,他認爲她將被視作—她這個年代裏最偉大的英國演員之一。他說:“我覺得,她會像梅麗爾•斯特里普一樣卓越。”

The 2011 film Tyrannosaur was a turning point. She played a charity shop worker abused by her alcoholic husband. She then joined Meryl Streep in The Iron Lady.

2011年的電影《暴龍》是個轉折點,她在其中扮演的是一個遭受酗酒丈夫虐待的慈善商店員工。之後,她與梅麗爾•斯特里普合作出演了《鐵娘子》。

Next came her performance as DS Ellie Miller in Broadchurch, which won a Bafta, and The Night Manager, for which she won a Golden Globe.

接下來在《小鎮疑雲》中飾演的女偵探艾莉•米勒,爲她奪得了一個英國電影與電視藝術學院獎。她在《夜班經理》中的表現,又爲自己奪得一樽金球獎。

She is now filming The Crown, in which she plays our current Queen. But there is a problem: 'I emote. The Queen is not meant to. She's got to be a rock for everyone, and has been trained not to [emote]. Whenever anyone tells me something sad, it makes me cry. It's sort of shameful, but they give me an earpiece and play the shipping forecast. I'm sort of not listening to what they are saying. I'm trying so hard to tune in to the shipping forecast and not cry.'

目前她正處在《皇冠》的拍攝中,飾演我們現在的女王。但其中存在一個問題:“我的感情太豐富,而女王不應當這樣。對任何人,她都應當堅如磐石,她接受過訓練(不表露情感)。只要有人告訴任何悲傷的消息,我就會哭。這有點讓人羞恥,不過他們給了我一個聽筒,播放的是海上天氣預報。於是,我幾乎沒有在聽其他人說些什麼。我努力集中精力在天氣預報上,努力不讓自己哭出來。”

In 2011, she and Ed bought their current home, a large five-bedroom Victorian terrace on the Peckham/Camberwell border. They paid £885,000 for it and it is now worth around £1.5million.

2011年,她和埃德買下了他們現在現在的房子,一個位於佩卡姆、坎伯威爾交界處的五居室維多利亞排屋。他們當時支付了88.5萬英鎊,而現在市價已達150萬英鎊。

Certainly she is now very well paid; it is suggested that she is getting around £350,000 per series of The Crown. She said: 'There's all sorts of things now we can fix. We can fix the loo, which hasn't worked for about three years.'

她現在自然收入不菲,據說《王冠》中她每集片酬爲35萬英鎊左右。她說:“現在不管什麼壞了,我們都有能力修。比如我們可以把廁所修好了—壞了三年的廁所。”

Olivia hesitated over Broadchurch, as it meant four months filming in Dorset. She said: 'I don't like being away from them. It's as simple as that.' But her career rocketed after starring alongside David Tennant.

奧莉薇婭曾猶豫要不要拍《小鎮疑雲》,因爲這意味着要在多塞特拍攝四個月之久。她說:“我不想離開他們,就是這麼簡單。”但是這次同大衛•田納特聯合出演,讓她的事業銳不可當。

Olivia finds fame difficult. 'I hate the loss of anonymity. No one teaches you how to deal with that. I now tend to stay at home because it's so weird when people know your face, but you don't know them. It's not that people aren't lovely', she adds, 'but it's harder to deal with than you imagine.'

奧莉薇婭發現出名也是件喜憂參半的事。“我討厭身份透明化,沒人教你怎麼應對這個問題。我現在更喜歡待在家。當所有人都認識你,而你不認識他們的時候,這感覺很怪。我並不是說大家不可愛,”她補充道,“但這確實比你想象得難應對。”

翻譯:everaining