當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 國際刑警組織公佈馬航神祕乘客姓名

國際刑警組織公佈馬航神祕乘客姓名

推薦人: 來源: 閱讀: 2.6W 次

國際刑警組織公佈馬航神祕乘客姓名

Interpol has named two Iranian men – one an asylum seeker – as the mystery passengers travelling on stolen passports on the missing Malaysia Airlines flight that disappeared on Saturday with 239 people on board.

國際刑警組織(Interpol)已公佈兩名伊朗男子(其中一人是庇護尋求者)的姓名,他們是上週六使用被盜護照登上馬來西亞航空公司(Malaysia Airlines)航班的神祕乘客,那架載有239人的飛機在飛行途中失去聯繫。

The search for the identities of the two men had become a crucial part of the investigation into the disappearance of the Boeing 777 travelling from Kuala Lumpur to Beijing amid concern that it might have been the target of a terrorist attack.

摸清這兩人的身份此前成爲調查的關鍵環節,調查焦點是從吉隆坡飛往北京的那架波音(Boeing) 777飛機的失蹤。有人擔心該機可能成爲恐怖襲擊的目標。

But Interpol on Tuesday said the results of its investigation made a terrorist link less likely.

但國際刑警組織週二表示,其調查結果意味着此事與恐怖活動有關聯的可能性降低了。

“The more information we get, the more we are inclined to conclude it is not a terrorist incident,” said Ron Noble, Interpol secretary-general.

“我們得到的信息越多,就越傾向於得出結論認爲,這不是一起恐怖事件,”國際刑警組織祕書長羅納德•諾布爾(Ronald Noble)表示。

He identified the two passengers as Pouria Nourmohammadi, 18, and Seyed Mohammed Reza Delavar, 29. Mr Nourmohammadi is believed to have planned to seek asylum in Germany.

他提供了兩名伊朗乘客的身份:一人是18歲的Pouria Nourmohammadi, 另一人是29歲的Seyed Mohammed Reza Delavar。據信前者計劃到德國尋求庇護。

The identities of the two men were revealed at the end of a day in which the search for the missing aeroplane was expanded with ships and aircraft from 10 countries combing a wider stretch of ocean almost four days after the aircraft disappeared from radar screens over the South China Sea.

兩人身份得以確認的這一天,搜尋失蹤飛機行動的規模和範圍進一步擴大。在那架飛機在南中國海上空從雷達屏幕上消失近4天后,10個國家的飛機和船舶對更大的海域進行拉網式搜索。

Also on Tuesday the top official at Malaysia’s civil aviation authority, the agency leading the investigation, said debris found by the military in the Strait of Malacca – west of peninsular Malaysia – was not aviation-related.

週二的另一個動態是,統領調查工作的馬來西亞民航局的最高官員表示,軍方在馬六甲海峽(Strait of Malacca)——即馬來西亞半島以西——發現的碎片與飛機無關。

“It is not part of a plane, this is the case,” said Azharuddin Rahman as he admitted the disappearance of the airline remained “very puzzling”.

“結果發現,它不是飛機的一部分,”民航局總監阿茲哈魯丁•拉赫曼(Azharuddin Rahman)表示。他承認,這架客機的失蹤仍然“十分令人費解”。

Interpol has been critical of some countries for not being vigilant enough in checking passports. Both of the stolen passports used on flight MH370 were on its stolen and lost travel documents database almost immediately after they were reported missing in 2012 and 2013, respectively.

國際刑警組織批評一些國家在檢查護照方面做得不到位。前述兩名乘客登上MH370航班所用的被盜護照,在2012年和2013年先後報告失竊後,均幾乎立即被輸入該組織的被盜及遺失旅行證件數據庫。

The revelation highlights how Malaysia has become a major hub in southeast Asia for the illegal traffic in asylum seekers and other migrants, including from Iran and Nigeria. “This is an environment where people have been able to come in with relative ease,” said one European diplomat in Kuala Lumpur.

這一事件暴露出,馬來西亞已成爲東南亞非法轉運庇護尋求者和其他移民(包括來自伊朗和尼日利亞的人士)的一大樞紐。“這裏的環境讓人們能夠相對輕鬆地到來,”一名歐洲外交官在吉隆坡表示。

Authorities from Australia, Britain and other countries working with Malaysian immigration authorities routinely try and catch asylum seekers using stolen passports, aiming to get to Europe.

澳大利亞、英國以及其他國家的官員經常到馬來西亞與該國移民部門開展合作,試圖截獲那些使用被盜護照前往西方的庇護尋求者。

But Interpol in recent days expressed frustration that only a handful of countries – Malaysia not among them – use its database to ensure people with stolen passports are stopped from boarding international flights.

但國際刑警組織近日表示失望,稱只有少數幾個國家——馬來西亞不在其中——利用其數據庫確保使用被盜護照的人不能登上國際航班。

“The number [of illegal migrants] being stopped in any given month [in Kuala Lumpur] is sufficient to demonstrate that Malaysia has an ongoing problem,” the diplomat said. “We are constantly encouraging them to tighten up.”

“任何給定月份(在吉隆坡)被攔截的(非法移民)人數,都足以證明馬來西亞持續存在問題,”上述外交官表示。“我們不斷鼓勵他們收緊。”

The identification of the two passengers has become a major focus for investigators while the search continues for the airliner, which was less than two hours into a flight from the Malaysian capital to Beijing when it went missing.

在搜尋失蹤客機的同時,識別那兩名乘客此前成爲調查人員的一大重點。那架從馬來西亞首都飛往北京的飛機是在起飛不到兩小時後失去聯繫的。

Malaysia Airlines said authorities were looking at a possibility of an attempt made by the aircraft to turn back to Subang, an airport 50km from Kuala Lumpur.

馬來西亞航空公司表示,有關部門正在研究的一種可能性是,那架飛機曾試圖折返距離吉隆坡50公里的梳邦(Subang)機場。

“All angles are being looked at. We are not ruling out any possibilities,” said Ahmad Hauhari Yahya, the airline’s chief executive.

“我們正從所有角度展開調查。不排除任何可能性,”馬航首席執行官阿末佐哈里(Ahmad Jauhari Yahya)表示。