當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 時事新聞:樑振英就職演說(完)

時事新聞:樑振英就職演說(完)

推薦人: 來源: 閱讀: 1.46W 次

時事新聞:樑振英就職演說(完)

The 18 districts of Hong Kong each have their own strengths and characteristics. We will actively support the functions of the District Councils through resource allocation and policy formulation. This will enable community issues to be resolved and local opportunities seized at the district level.

香港十八區各具特色,各自有可以發揮的優勢,我們會從資源和政策兩方面加以配合,積極發揮區議會的作用,讓地區問題在地區解決,地區機遇由地區掌握。

In my election platform, I shared with everyone my vision that "Hong Kong is our home". To build this home, we need to reinforce solidarity and amass collective wisdom.

我在選舉政綱中提出“家是香港”的願景。要建好這個家,我們必須加強團結,凝聚智慧。

I believe in the power of the people. I believe in the synergy that comes from unifying different sectors of the community and the many different trades and businesses.

我相信市民的力量,我也知道團結社會各界、各行業的重要。

Standing for election was a humbling experience. It made me realise my own shortcomings and helped me appreciate the collective wisdom of our society. What's more, it helped me better understand the importance of accepting media and public scrutiny.

參與選舉是一個令人謙卑的過程,讓我認識到自己的不足,體會到社會的集體智慧,更知道接受市民和傳媒監察的重要。

Our community faces many challenges. We need to stand united, face difficulties with fortitude and determination, and respond to different views with an inclusive attitude.

香港社會面對不少挑戰,我們要齊心一意,迎難而上,認真應付困難,包容並協調分歧,化解社會矛盾。

I believe that we can resolve the conflicts that exist in our society and the clashes that may arise from different values or political ideologies. We need to listen, and be inclusive and patient in seeking a consensus.

對於價值觀和政治立場多元化帶來的不同意見,我們要多聆聽,多包容,努力尋求共識。

Today I am being sworn into office together with principal officials of the fourth-term Government and members of the Executive Council. I trust that my team will work together harmoniously and dedicate themselves to serving the community.

今天我和第四屆政府的主要官員和行政會議成員宣誓就職,我相信我們的團隊必定能夠互相砥礪,並肩合作,盡心盡力爲香港市民服務。

With one heart and one vision, we should be able to build Hong Kong into an ideal home for us all - a home where children grow up healthy, young people make their dreams come true, those in the prime of life bring out the best in themselves and the elderly enjoy a decent life.

我深信,只要我們齊心一意,必定能夠將香港打造成爲兒童茁壯成長、青年實現理想、壯年人一展所長、長者安享晚年、七百萬市民安居樂業的理想家園。

With our concerted efforts, Hong Kong, this Pearl of the Orient, will shine even more brightly.

在我們共同努力下,香港這顆“東方之珠”必定能夠光芒再現,更形璀璨!

Thank you.

謝謝各位!