當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 俄羅斯和前蘇聯國家新聯盟

俄羅斯和前蘇聯國家新聯盟

推薦人: 來源: 閱讀: 2.37W 次

MOSCOW (AP) — Russia and four other ex-Soviet nations on Tuesday completed the creation of a new economic alliance intended to bolster their integration, but the ambitious grouping immediately showed signs of fracture as the leader of Belarus sharply criticized Moscow.

美聯社莫斯科12月24日電 週二,俄羅斯和另外四個前蘇聯國家完成了新經濟聯盟的確立工作,這個聯盟旨在加強其一體化。但是,由於白俄羅斯的領導人對莫斯科進行了尖銳批評,這個雄心壯志的羣體立即就表現出了裂痕。

俄羅斯和前蘇聯國家新聯盟

The Eurasian Economic Union, which includes Russia, Belarus, Kazakhstan, Armenia and Kyrgyzstan, comes to existence on Jan. 1. In addition to free trade, it's to coordinate the members' financial systems and regulate their industrial and agricultural policies along with labor markets and transportation networks.

歐亞經濟聯盟將在1月1日成立,成員包括俄羅斯、白俄羅斯、哈薩克斯坦、亞美尼亞和吉爾吉斯斯坦。在自由貿易的基礎上,這個聯盟是爲了協調成員國的財政系統、調整它們的工農業政策以及勞動力市場和交通網絡的。

Russia had tried to encourage Ukraine to join, but its former pro-Moscow president was ousted in February following months of protests. Russia then annexed Ukraine's Black Sea Crimean Peninsula, and a pro-Russia mutiny has engulfed eastern Ukraine.譯文來源:龍騰網

俄羅斯曾經嘗試鼓勵烏克蘭加入聯盟,但烏克蘭親俄羅斯的前總理經過幾個月的抗議之後在二月就下臺了。俄羅斯緊接着就吞併了烏克蘭的黑海克里米亞半島,一場親俄的反抗席捲了烏克蘭東部。

Russian President Vladimir Putin said that the new union will have a combined economic output of $4.5 trillion and bring together 170 million people.

俄羅斯總統普京說,這個新聯盟會聯合產出4.5萬億美元的經濟總量,並匯聚1.7億人

"The Eurasian integration is based on mutual benefit and taking into account mutual interests," he said after the talks.

他在談話之後表示,“歐亞一體化是基於互惠互利,並考慮到共同的利益。”

But Belarus' President Alexander Lukashenko cracked the ceremonial veneer of the meeting by launching a harsh attack on Moscow for damaging Belarus' economic interests with moves to restrict its exports to Russia.

但是白俄羅斯總統盧卡申科打破了虛假的禮節性場面,他嚴厲批評莫斯科以限制白俄羅斯對俄羅斯出口的舉動損害了白俄羅斯的經濟利益。

Belarus, sandwiched between Russia and European Union members Poland and Lithuania, has profited handsomely from Moscow's ban on imports of EU food in retaliation to Western sanctions against Russia by boosting imports of food from the EU nations and reselling it to Russia.

莫斯科出於報復西方對俄羅斯制裁的目的,禁止了對歐盟食物的進口,而白俄羅斯夾在俄羅斯和歐盟成員國波蘭、立陶宛之間,大量從歐盟進口食物,並轉賣到俄羅斯,通過這個獲得了豐厚利潤。

The Russian authorities have retaliated by halting imports of Belarus' own milk and meat, citing alleged sanitary reasons, and banning transit of Belarusian food bound for Kazakhstan through its territory on suspicion that much of it ended up in Russia.

俄羅斯當局通過停止進口白俄羅斯本國的牛奶和肉類來進行報復,稱是出於衛生原因。俄羅斯還禁止了白俄羅斯對哈薩克斯坦的食物過境運輸,懷疑運輸的大部分商品最終都流入了俄羅斯

"In violation of all international norms, we have faced a ban on transit," Lukashenko said. "It was done in a unilateral way and without any consultations."

盧卡申科說:“我們面臨着一條違反了所有國際準則的運輸禁令,這條禁令是單邊制定的,而且沒有進行任何協商。”