當前位置

首頁 > 語言學習 > 俄語學習 > 歐盟國家領導人願與白俄羅斯加強夥伴關係

歐盟國家領導人願與白俄羅斯加強夥伴關係

推薦人: 來源: 閱讀: 2.33W 次

Лидеры стран Евросоюза заявляют о важности партнерства с восточными соседями, в том числе Беларусью. Соответствующие заявления они сделали в рамках участия в саммите инициативы "Восточное партнерство" в Брюсселе.

歐盟國家領導人願與白俄羅斯加強夥伴關係

歐盟國家領導人指出了與包括白俄羅斯在內的東方鄰國建立夥伴關係的重要性。此番言論是歐盟國家領導人在參加於布魯塞爾舉行的東方夥伴關係首腦會議上作出的。

 "Я абсолютно уверен, что нам необходима Беларусь в качестве важного партнера. Существуют тесные экономические связи, и мы хотели бы их развивать", - сказал журналистам Федеральный канцлер Австрии Кристиан Керн. По его словам, австрийская сторона исключительно заинтересована в здоровом развитии региона, а это связано не только со стабильностью, но также и с экономическим сотрудничеством.

奧地利總理克里斯蒂安·科恩對記者表示:“我完全相信,我們需要白俄羅斯成爲重要的合作伙伴,我們在經濟上有密切的聯繫,我們希望繼續有所發展。”他還表示,奧地利對該區域的健康發展很感興趣,這不僅是關乎穩定,更關乎經濟合作。

 В свою очередь Федеральный канцлер Германии Ангела Меркель подчеркнула, что отношения ЕС со странами "Восточного партнерства" являются очень важными. "С одной стороны, мы заинтересованы в благосостоянии людей и демократическом развитии, а с другой стороны, это во многом связано с безопасностью", - заявила она. Ангела Меркель

此外,德國總理默克爾強調,歐盟和東方夥伴國家的關係十分重要。一方面,我們對人民福祉和民主發展感興趣,另一面,我們在安全領域有很多關聯。

Премьер-министр Эстонии (страна-председатель в ЕС) Юри Ратас отметил, что восточное партнерство было в числе приоритетов даже до того, как в ЕС была запущена соответствующая инициатива. "Сегодня мы можем видеть, что восточное партнерство пришло в сердце Европы. Я действительно надеюсь на то, что сегодня мы сможем ответить на вопрос, как сделать это партнерство еще более сильным для народов шести стран-партнеров и ЕС", - отметил политик.

愛沙尼亞總理尤里·拉塔斯則指出東方夥伴關係是基於歐盟相應倡議的優先事項之一。他強調:“今天我們可以看到,東方夥伴關係已經進入了歐洲的中心,我非常希望,今天我們能夠回答,對於六個夥伴國和歐盟民衆來說,夥伴關係如何更加緊密。”。

Эдуар Филипп, премьер-министр Франции, отметил, что его присутствие на саммите призвано продемонстрировать вовлеченность его страны в партнерство с восточными соседями. "Это знак того, что Франция желает продолжать свое участие, чтобы способствовать вопросам экономического развития, борьбы с коррупцией, совершенствования в сфере госуправления. По всем этим направлениям уже достигнут прогресс, и мы хотим продолжать работу с нашими партнерами", - заявил он.

法國總理愛德華·菲利普則指出,他出席會議是爲了表明法國是東部鄰國的合作伙伴。他指出:“這是法國希望繼續展開合作的一個標誌,併爲經濟發展、反腐敗、改善公共管理等問題作出貢獻,雖然在這些領域我們已經取得進展,但我們仍希望繼續與夥伴國家展開合作。”

Прибывшая на саммит премьер-министр Великобритании Тереза Мэй рассказала, что стороны изучают возможности справиться с общими вызовами как в сфере безопасности, так и развития. "Я здесь также для того, чтобы еще раз сказать, что Великобритания, безусловно, намерена играть лидирующую роль в поддержании безопасности в Европе, - сказала премьер-министр. - Мы можем покидать Евросоюз, но мы не покидаем Европу".

參加峯會的英國總理特雷莎·梅表示,各方正在研究應對安全與發展領域的共同挑戰的可能性。她指出:“在這裏我要再次強調,英國當然有意維護在歐洲安全方面的主導作用,我們可以離開歐盟,但我們不會離開歐洲。”

По итогам саммита принята совместная декларация, в которой участники подтверждают высокую важность "Восточного партнерства" в качестве особого измерения европейской политики соседства. В документе говорится о развитии и укреплении отношений между Евросоюзом и странами-партнерами. При этом подтверждается суверенное право каждого государства самостоятельно определять уровень и цели в отношениях с ЕС.

據瞭解,首腦會議通過了一項聯合宣言,在宣言中,與會者重申“東部夥伴關係”作爲歐洲鄰國政策的高度重要性。該文件還提到了歐盟與夥伴國之間關係的發展和加強。同時確認了各國獨立制定與歐盟關係水平和目標的主權權利。

Отдельное внимание уделено безопасности и стабильности в регионе. В частности, участники саммита призвали возобновить усилия для мирного разрешения конфликтов на базе принципов и норм международного законодательства.

此外,還特別關注了地區安全與穩定。值得強調的是,首腦會議呼籲與會者繼續努力,以國際法爲基礎解決衝突實現和平。

В декларации также говорится о развитии в экономической и социальной сферах, совершенствовании транспортных связей, взаимодействии в энергетике, по вопросам экологии, развития межличностных контактов, включая образование, культуру, науку, молодежную среду.

與此同時,宣言還提及經濟社會發展,交通運輸環節改善,能源互動,環境問題,人文交流發展,包括教育,文化,科學,青年環境等。