當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語故事 > 雙語暢銷書《艾倫圖靈傳》第3章:思考什麼是思考(69)

雙語暢銷書《艾倫圖靈傳》第3章:思考什麼是思考(69)

推薦人: 來源: 閱讀: 2.43W 次

Graduation meant little change in his general way of life, except that he gave up rowing and resumed running.

雙語暢銷書《艾倫圖靈傳》第3章:思考什麼是思考(69)
畢業對他的生活方式影響不大,只是放棄了划船,重新開始跑步。

After the degree day he took a cycling trip to Germany, asking an acquaintance, Denis Williams, to come with him.

學位典禮之後,他去德國進行單車之旅,並邀請一個朋友丹尼斯·威廉姆斯同去。

A first-year student of the Moral Sciences Tripos, Denis knew Alan from the Moral Science Club, the King's boat club and the skiing trip.

丹尼斯是個一年級的道德科學榮譽生,在道德科學俱樂部、國王學院划船俱樂部和滑雪旅行中認識了艾倫。

They took their bicycles on the train as far as Cologne, and then did thirty miles or so a day.

他們帶着自行車,乘火車到達科隆,然後每天騎大約30公里。

One purpose of the trip was to visit Gttingen, where Alan consulted some authority, presumably in connection with the Central Limit Theorem.

這次旅行的一個目的地,是參觀哥廷根,在那裏艾倫請教了一些權威,大概是關於中心極限定理。

A peculiar gangster regime there might be in Berlin, but Germany was still best for student travel, with cheap fares and youth hostels.

也許柏林有個畸形的流氓政權,但德國仍然是學生旅遊的好地方,車費便宜,還有青年旅社可住。

They could hardly avoid seeing the swastika flags draped everywhere, but to English eyes they seemed less sinister than ridiculous.

他們在所有的地方都看到了納粹標誌,但對於英國人來說,這些並不險惡,只是荒誕。

Once they stopped in a mining village, where they heard the miners singing on their way to work—a welcome contrast to the contrived Nazi displays.

有一次,他們停留在一個礦村,聽說採礦者在上班的路上唱歌――與納粹刻意的標誌形成很好的對比。

In the youth hostel Denis chatted with a German traveller, bidding goodbye amiably with a 'Heil Hitler', as foreign students generally did simply as a matter of polite conformity to local custom. (There had also been cases of them being assaulted when they failed to do so.)

在青年旅社,丹尼斯和一個德國旅行者交談,告別時出於對當地習俗的禮貌,還友好地說“希特勒萬歲”(如果不這麼說,甚至有可能被打)。

Alan came in and happened to see this. He said to Denis, 'You shouldn't have said that, he was a Socialist.'

正好艾倫進來,看到了這個,他告訴丹尼斯,“你不該那麼說,他是個社會主義者。”

He must have spoken with the German earlier, and Denis was struck by the fact that someone had identified himself to Alan as an opponent of the regime.

他肯定是之前跟那個德國人聊過了,丹尼斯則很驚訝,這個人竟然對艾倫坦白自己反對當局。

But it was not that Alan reacted as a signed-up anti-fascist, it was that he could not go through with a ritual with which he did not agree.

艾倫並不是正經的反法西斯主義者,他只是不喜歡那些儀式。

To Denis it was more like another incident on their trip, when two working-class boys from England happened to catch up with them and Denis said that it would be polite to invite them over to have a drink.

對丹尼斯來說,這就像旅途中的另一個插曲,有兩個英格蘭男孩和他們遇到一起,丹尼斯覺得應該邀請他們過來喝一杯。

'Noblesse oblige', said Alan, which made Denis feel very small and insincere.

艾倫卻說這是“貴族習氣”,這讓丹尼斯覺得他很小氣而且沒誠意。