當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英文小笑話 > 外國趣味幽默笑話三則

外國趣味幽默笑話三則

推薦人: 來源: 閱讀: 1.64W 次

在日常繁忙的生活,也不要忘記了放鬆自己。下面本站小編爲大家帶來外國趣味幽默笑話三則,希望大家喜歡!

外國趣味幽默笑話三則

外國趣味幽默笑話:不要和小孩子爭論

A little girl was talking to her teacher about whales.

一個小女孩正在和她的老師討論關於鯨魚的事情。

The teacher said it was physically impossible for a whale to swallow a human because even though it was a very large mammal its throat was very small.

她的老師說,對於一頭鯨魚來說,從身體構造的角度看它是不可能吞掉一個人的。因爲它的嗓子非常小,儘管鯨魚是一種非常巨大的哺乳動物。

The little girl stated that a whale swallowed Jonah.

那個小女孩說約拿就是被鯨魚吞掉的。

Irritated, the teacher reiterated that a whale could not swallow a human; it was physically impossible.

她的老師非常生氣,她又一遍告訴小女孩說,從鯨魚的身體構造角度來講,是不可能吞掉一個人的。

The little girl said, "When I get to heaven I will ask Jonah.”

那個小女孩說:“那等我到了天堂我就會問問約拿的。”

The teacher asked, "What if Jonah went to hell?"

她的老師問:“那如果約拿下了地獄怎麼辦?”

The little girl replied, `"Then you ask him”

那個小女孩回答:“要是那樣的話,你就去問他。”

  外國趣味幽默笑話:一則食物標籤的可能性

The label on the sauce packet that came with my bento lunch reads:

在我中午吃的盒飯送的調料包上,有一個標籤是這樣的:

"For purposes fried pork,chicken and beef.”

“爲了目的,油炸豬肉,雞肉和牛肉。”

Obviously,there's a grammar problem here. My first thought was that a preposition was missing. But which?

很顯然,這句話有語法錯誤。我最開始想到的就是少了一個前置語。但是哪一個呢?

"For purposes of fried pork,chicken and beef?”

“爲了油炸豬肉、雞肉和牛肉的目的”?

"Purposes for fried pork . . .?”

“油炸豬肉、雞肉和牛肉的目的”?

"Purposes about fried pork . . .?”

還是“關於油炸豬肉、雞肉和牛肉的目的”?

None of them made any sense. Then I realized the problem might not be grammar at all but merely spelling, when I remembered that the Japanese government permits the hunting of cetaceans:

沒有一句聽上去讓人能明白。這時我意識到,問題也許不是出在語法上,而僅僅是出在拼寫上。我想起來日本政府是允許獵殺鯨類的,所以應該是:

"For porpoises, fried pork,chicken and beef.”

“用於鯨魚肉、油炸豬肉、雞肉和牛肉。”

 外國趣味幽默笑話:繩子還是公牛

The man in the prison asked a new comer why he was sent there. The new comer answered: "I am out of luck, I think. A few days ago I was walking in the street when I saw a piece of dirty rope. I thought nobody wanted it and so I picked it up and took it home.”

在監獄裏,一個人問新來的犯人爲什麼被關進來。新來的犯人回答說:“我想我真是倒黴。幾天前我在街上走的時候,看到一根髒繩子,以爲沒人要了,便撿起來帶了回家。”

"But it is not against the law to pick up a piece of rope and take home!”

“但是,撿一根繩子帶回家並不犯法啊!”

"I told you I had bad luck, didn't I?" the man sighed, "The trouble is that I didn’t notice there was an ox at the other end of that rope.”

“我告訴過你我倒黴了吧?”那個人嘆了口氣,“麻煩的就是我沒有注意到繩子的那一頭還有一頭公牛。”