當前位置

首頁 > 商務英語 > 常用商務英語口語 > 商務禮節美語第22期:商務展覽(1)

商務禮節美語第22期:商務展覽(1)

推薦人: 來源: 閱讀: 7.19K 次

公司開會, 經理Nick高興地宣佈。

ing-bottom: 43.44%;">商務禮節美語第22期:商務展覽(1)

Nick: Well folks...I've got good news! Everything is finalized and we will be setting up a booth at the trade fair in Frankfurt! 大夥們,有個好消息要告訴你們!所有的事都安排妥當了,我們將要參加法蘭克福紡織品展覽會!

(Sound of people clapping)

Elaine: That's great news! The application process was so difficult, but I'm glad we made it! 這個消息太棒了!申請參加的過程非常艱難,但是我很高興我們做到了!

Mark: The trade show in Frankfurt is the biggest textile show in the world so it's great that we can have a presence there! 法蘭克福紡織品博覽會是世界上規模最大的紡織品展覽會,我們能夠出席實在太棒了。

公司在法蘭克福紡織品博覽會上申請到了一個展臺we will be setting up a booth。法蘭克福紡織品博覽會是世界上規模最大的紡織品展示會,能去參加,有個presence,當然是好消息。 Presence is spelled p-r-e-s-e-n-c-e, presence,在這裏是出席、在場的意思。

N: comes the hard part. We're going to need to do a lot of preparation work before we leave. 但是……現在還有一些棘手的事。我們需要在走之前做大量的準備工作。

E: I was thinking about a new brochure. I'm not really fond of the old looks a little drab. 我在想重新設計一個小冊子。我不是很喜歡舊的宣傳冊……他看上去太乏味了。

M: Yeah, I agree. Let's get our design team to create a new one. 是的,我同意。讓我們設計小組設計一個新的吧。

N: Sounds good. We want the brochure to be really eye-catching. It's got to capture your attention right away. 聽上去不錯。我希望那個小冊子能夠立刻吸引人的眼球。

展臺申請到了,now comes the hard part. 意思是現在剩下不好辦的事情了。出發前有很多準備工作要做。Elaine建議重新設計一個宣傳小冊子,因爲原來的看起來有 drab, drab is spelled d-r-a-b, drab 意思是枯燥、乏味。經理Nick表示贊成,因爲宣傳小冊子必須 eye-catching, 吸引眼球。So it can capture your attention right away,立刻引起人的注意。

M: That's one thing about trade fairs; there are so many items on display it's easy for our products to blend into the background. We need to think about how to arrange our booth so we don't get lost in the crowd. 關於商品展覽會有一件事,博覽會展臺多,會讓人眼花繚亂。我們需要思考如何安排我們的展臺,如何能找得到。

E: Good thinking! I'll talk to the designers about how we can make our booth stand out. 想得很周到!我要問問設計者如何才能讓展臺顯得很突出。

N: We'll be sending two teams to the trade show. One team will be the face of our operation and the other team will provide support. 我們會安排兩個隊在貿易會展上。一個隊負責門面,另一個負責後勤。

Mark說,博覽會上展臺多,讓人看得眼花繚亂,自己的產品很容易就會淹沒在汪洋大海之中。在這裏,Mark用了兩種說法,一個是 to blend into the background,另外一個是to get lost in the crowd,意思都是跟別人差不多,放那兒就找不着了。

Elaine說,應該讓設計展臺的人想辦法,to make our booth stand out,讓我們的展臺與衆不同。Nick同意,決定派兩班人馬去參展,一組人做門面,be the face of our operation;另外一組人提供後勤保障。