當前位置

首頁 > 口語英語 > 實用生活英語口語 > 美國習慣用語 第848:diamond in the rough

美國習慣用語 第848:diamond in the rough

推薦人: 來源: 閱讀: 2.35W 次

最近我們辦公室來了一個實習生。她在廣播方面沒什麼實踐經驗,可是特別聰明好學,又很勤奮。我覺得她很有發展潛力。我和我的同事們都認爲,有一個習慣用語用在她身上正合適。那就是: diamond in the rough.

美國習慣用語-第848:diamond in the rough

Diamond是鑽石的意思,而rough, 意思是粗糙的,未經雕琢的。連起來,diamond in the rough, 字面意思是粗糙的鑽石,實際上就是我們在中文裏所說的“未經雕琢的璞玉”。

上面例子裏談到的那個實習生就是這樣。She may not be an established broadcaster, but she shows potential. She's a diamond in the rough. 她現在還不是一名播音員,但是她很有潛力。她是一塊未經雕琢的璞玉。

下面的例子裏,一個剛買房的人對他的房子有什麼跟別人不一樣的見解呢? 我們來聽聽看:

例句-1:My friends don't have a very high opinion of the house I bought. True, it's small and outdated. But the way I see it, its my diamond in the rough. Once I build an addition on to it, install new windows, doors and give it a fresh coat of faint, it'll be quite inviting.

這段話是說:我朋友都覺得我剛買的房子買虧了。這房子確實不大,而且裝璜也過時了。但是我覺得這幢房子很有潛力。一旦我重新裝修,安上新的窗戶和門,重新粉刷,這房子肯定能煥然一新。

我相信他很善於投資房地產,因爲他能夠意識到什麼房子有翻修的價值。我的一個好朋友也是這樣,她從來沒有投資過房地產,不過她投資對了人。在她和她男朋友戀愛的時候,大家都不看好,可是她認爲她男朋友是個潛力股。事實證明,her husband then started a great business. He was a diamond in the rough after all.

******

Diamond in the rough, 未經雕琢的璞玉。對於教練或者教師來說,發現這種潛力股的能力很重要。下面的這名網球教練就試圖說服大家他發現了一個很有潛力的新球員。我們來聽聽看:

Samantha's coach has tried to convince anyone who will listen that he's discovered the next great tennis star. But nobody believes that she's a diamond in the rough. No matter how much she trains, they think it's doubtful that she'll ever become an exceptional player.

這段話是說: 薩曼塔的教練試圖讓其他人相信他真地發現了未來的網球明星。但是沒有人相信她是一支潛力股。不管她怎麼訓練,大家都懷疑她是否能成爲一名出色的網球選手。

一般來說,很難想像所有人都是錯的。不過也有很多例子說明真理有時候確實會站在少數人那一邊。說起diamond in the rough這個短語的起源,最初人們用這個短語來指那些還沒有經過雕琢的,特別是那些可能被打造成高貴珠寶的寶石。現在,我們用這個短語的引伸意義,來形容那些非常有潛力的人和物品。