跟學口語:如何說"打退堂鼓"
兩軍短兵相接,如果情勢不利,主帥隨即鳴金(敲鑼)收兵;西方人也以鼓聲爲軍隊進退的訊號,自18世紀以來,beat a retreat就是表示交戰時緊急撤退。
來看這短語在日常生活中的用法:
If dominance exists, I believe other investors will certainly "beat a retreat". 如果壟斷仍然存在,我相信其他投資者一定會打退堂鼓。
When they see the teacher come, they beat a hasty retreat. 他們看到老師來了,就趕緊躲開。
在中文裏有這樣的說法:某人一見事情不妙,就跑得比兔子還快。這“跑得比兔子還快”正是“beat a retreat”。例如: When the burglars saw the police arriving they beat a hasty retreat.(當那些撬門溜鎖的看到警車到來,跑得比兔子還快。)
另外,當衆人都march to the drummer時表示步調一致,march to a different drummer就表示步調不一了。