當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語詩歌散文 > 經典愛情英文詩歌

經典愛情英文詩歌

推薦人: 來源: 閱讀: 8.9K 次

英語詩歌是英語語言的精華。它以最凝練的文字傳遞時間與空間、物質與精神、理智與情感。詩歌本身包含的豐富社會生活內容和藝術內涵,詩歌語言的獨特的美與和諧都使它們具有無窮的魅力。下面本站小編爲大家帶來經典愛情英文詩歌,歡迎大家閱讀!

經典愛情英文詩歌

經典愛情英文詩歌:時光寶瓶

If I could save time in a bottle,

The first thing that I'd like to do

Is to save every day till eternity passes away,

Just to spend them with you.

If I could make days last forever,

If words could make wishes come true

I'd save every day like a treasure and then,

Again, I would spend them with you.

But there never seems to be enough time,

To do the things you want to do

Once you find them

I've looked around enough to know,

You're the one I want to go

Through time with.

If I had a box just for wishes,

And dreams that had never come true

The box would be empty,

Except for the memory

Of how they were answered by you.

But there never seems to be enough time,

To do the things you want to do

Once you find them

I've looked around enough to know,

You're the one I want to go

Through time with.

如果時光能用瓶子收藏,

我最想做的事情唯有一樁,

就是收集每天每日直到永恆消逝,

只爲與你共同分享。

如果人生能夠萬壽無疆,

如果話語能夠實現夢想,

那我就收集每天每日有如珍寶,

然後與你一同品嚐。

然而時光似乎總有限量,

要做的事情太多太忙,

一旦等你有所覺察,

尋尋覓覓,我心中已有主張,

人世間唯獨是你,

我願共度一生的時光。

不曾實現的夢想願望,

假如我有寶盒用來收藏,

這寶盒定會空空蕩蕩,

裏面只有一種記憶,

把你內心的迴應存放。

然而時光似乎總有限量,

要做的事情太多太忙,

一旦等你有所覺察,

尋尋覓覓,我心中已有主張,

人世間唯獨是你,

我願共度一生的時光。

 經典愛情英文詩歌:摯着的求婚

Prithee, say aye or no;

If thou’lt not have me, tell me so;

I cannot stay,

Nor will I wait upon

A smile or frown.

If thou wilt have me, say;

Then I am thine, or else I am mine own.

Be white or black; I hate

Dependence on a checkered fate;

Let go, or hold;

Come, either kiss or not:

Now to be hot,

And then again as cold,

Is a fantastic fever you have got.

A tedious woo is base,

And worse by far than a long grace:

For whilst we stay,

Our lingering spoils the roast,

Or stomach’s lost;

Nor can, nor will I stay;

For if I sup not quickly, I will fast.

Whilst we are fresh and stout

And vigorous, let us to ’t;

Alas, what good

From wrinkled man appears,

Gelded with years,

When his thin wheyish blood

Is far less comfortable than his tears?

請你明確吿訴我,

對我愛還是不愛?

你微笑又不將我接納,

你皺眉又不讓我離開。

如果你不愛我,

就請說得直接痛快;

我不能久久拖延,

我不願遲遲等待。

如果你真的愛我,

也請說個清楚明白;

那我的一切都屬於你,

否則,我的命運另有安排。

是黑就說黑,

是白就說白;

我不能忍受一波三折,

我厭惡聽憑命運作怪。

要麼把我擁進懷抱,

要麼將我趕出門外;

不要這樣忽冷忽熱,

你這古怪的毛病令人難解難猜。

不斷的求婚實在低賤,

比冗長的感恩禱告更難忍耐;

我們不能久久拖延,

我們不能遲遲等待。

只怕爐中的晚餐也會燒焦,

只怕進食的胃口全都敗壞;

若不能馬上品嚐,

我寧可禁食守齋。

趁我們年富力強,

促成這磨人的情愛;

莫讓時光催老容顏,

莫讓頭髮霜打雪蓋。

爲何還要久久拖延?

爲何還要遲遲等待?

拖到心裏滴血萬事已休,

等到眼中落淚青春不再。