當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > Gucci時裝秀太新奇,驚悚值簡直滿分

Gucci時裝秀太新奇,驚悚值簡直滿分

推薦人: 來源: 閱讀: 1.16W 次

Gucci's Fall/Winter 2018 presentation was arguably the most bizarre show so far this Fashion Month — and that's with Calvin Klein's popcorn-covered floor, a Transformers-like robot at Philipp Plein, and Cheetos as accessories at Chromat.

本月是時裝月,Calvin Klein秀場滿地都是爆米花,Philipp Plein現場放置了變形金剛一樣的機器人,Chromat用膨化食品Cheetos做飾品。但是在衆多秀中,Gucci2018秋冬時裝秀是最古怪的。

Creative Director Alessandro Michele appeared to be aiming for maximum oddity during the show, which was held at the Gucci Hub in Milan on Wednesday.

週三,Gucci創意總監阿萊三朵·米歇爾在米蘭的Gucci中心辦展,似乎以奇特爲首要目標。

From the setting (a brightly-lid operating theater, complete with overhead LED nights and operating tables) to props (which included dragons, severed heads, and Mexican wrestling-inspired face masks), there wasn't a thing that didn't raise eyebrows at the seriously strange presentation.

現場燈火通明,佈景爲手術室,頭頂上滿是熒光燈,到處有手術檯,模特手中有龍、嚴肅的人頭、墨西哥摔跤風格的面具。從佈景到道具,無一不讓人對這場奇怪的秀表示疑惑。

There was a hint of what was to come when the invitations went out. Arriving in what appeared to be medical waste bags, the orange timers had Parental Advisory warnings along with the show details.

邀請函也是古怪的:一個橘色醫用棄袋,標有家長指導和時裝秀細節。

When guests arrived, they sat in what looked like an operating theater. The walls had been painted a hospital green, and even the chairs were picked to look like those used in waiting rooms.

觀看嘉賓坐在手術室裏,四周的牆刷着醫院裏的綠色,椅子和醫院等候室裏的一模一樣。

Operating tables were placed at intervals on the runway, with LED lights hung overhead.

秀臺上每隔不遠處就有手術檯,臺子上方掛着熒光燈。

But if fashion editors were worried that they'd soon witness a grisly surgery, their minds were soon put to rest when models walked out, maneuvering around the tables and basically ignoring them altogether.

不過擔心會看到可怕手術的時尚編輯大可放心,模特出來時只是在手術檯邊走過,全程對手術檯都是忽視狀。

There was still plenty to cause confusion, though. The first model to step out was dressed in a masculine suit, inexplicably emblazoned with the New York Yankees logo.

但還是有很多讓人不解的地方。第一位模特身穿男性服飾,隱約鑲有紐約洋基隊標誌。

Next up was a model in a ruffled dress with a contrasting turban, as well as bulky flat sneakers. The third wore a scarf on her head and had a unibrow painted on, while the fourth had an iridescent '80s-style party dress layered over tan slacks — with a Mexican wrestling mask on her face.

第二位模特身穿褶皺裙,帶着風格迥異的頭巾,腳踩肥大的運動鞋。第三位模特頭戴圍巾,只化了一隻眉毛,第四位穿着80年代聚會裙,裙子五顏六色,下身是棕黃色鬆緊褲,臉上戴着墨西哥摔跤面具。

Gucci said they were actually 'knitted balaclava[s] inspired by a vintage ski knit'.

Gucci說這些服飾都“是成套的巴拉克拉瓦衣,靈感源於老式滑雪服。”

Shockingly, things only got stranger. Several models, both male and female, carried what looked like severed versions of their own heads. The nearly exact replicas gave the impression that they were toting along the heads of their identical twins.

但是更奇怪的還在後面。有幾位模特,不管男女,都拿着一個人頭,人臉是他們自己,看起來好像在拿着自己的另一個雙胞胎頭顱在走秀。

'I mean I realize that some top models are head hunted for this is ridiculous!' one Twitter user joked in response. 'Fashion show or horror too creepy!'

有推特用戶開玩笑說:“有些頂尖模特爲了這場秀奉獻了腦袋,荒謬!到底是時裝秀還是恐怖秀啊,太古怪了。”

Oversized glasses, bulky jackets, and studded jeans gave some looks a distinctly '80s vibe, yet others had no discernible theme at all — like the outfit that layered a pink tinsel skirt over checked pants, before adding a tweed jacket, lace tights, sneakers, and another wrestling mask.

超大號眼鏡、肥版夾克衫、嵌釘牛仔褲,都是80年代風格,有些服飾的風格卻無法界定:粉色金屬絲襯衫加格子褲,還有花呢夾克,蕾絲緊身褲、運動鞋和摔跤面具。

Wrestling masks weren't the only face coverings, though they showed up teamed with lacy breast-baring tops and evening gowns. One model wore a pink lace mask, while another wore an embellished yarn piece.

摔跤面具只是衆多面部修飾的道具之一,和蕾絲裸胸上衣、晚禮服搭配。有模特戴的是粉色蕾絲面具,有的是複雜的絲線面具。

Several models also wore dragon brooches, with one male model even carrying what looked like a baby dragon from Game of Thrones. According to the brand, the dragon was 'inspired by the "Legend of the baby dragon in the jar," the real story of an author who staged finding a baby dragon in his garage in Oxfordshire, England.'

有些模特戴着龍胸針,一位男模特甚至拿着《權力的遊戲》中的幼龍走秀。Gucci說這隻龍“靈感來源於一個真實的故事《罈子裏的幼龍傳說》,故事作者在英國牛津郡自家車庫裏發現了一隻幼龍。”

Gucci時裝秀太新奇,驚悚值簡直滿分

Dozens more models sported more Yankees logos, turbans, and unflattering 80s frames, but most just piled on layer after layer of clashing prints and colors. All in all, the effect was of a bunch of kids let loose in a thrift store, dressing up in as many crazy pieces as they could find.

不少模特都展示了洋基隊標誌、包頭巾和樸素的80年代風格,也有很多模特穿得層層疊疊,各種有視覺衝擊力的印花顏色疊加。總體效果看上去就像很多小孩在廉價舊貨店把能穿的都穿在了身上。

The show, which was aptly called 'Cyborg,' was quite clearly about mixing and melding clashing parts to make a new whole.

這場秀叫“生化電子人”,名副其實,確實混搭了各種衝突元素,做出了一個新的人。