當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 油價會跌到什麼程度 油價大跌的贏家與輸家

油價會跌到什麼程度 油價大跌的贏家與輸家

推薦人: 來源: 閱讀: 2.08W 次

Crude oil prices have plunged by $25, or more than 20 per cent, since mid-June, raising many questions. How low might prices go? If they rebound, at what level will they stabilise? Will Saudi Arabia and Opec move to cut output when they meet next month? At what price level might US shale oil production be affected and how severely?

自6月中旬以來,每桶原油的價格下跌了25美元,跌幅超過20%,這引發了許多問題。油價會跌到什麼程度?如果油價出現反彈,它們會穩定在什麼水平?沙特阿拉伯和歐佩克(OPEC)會在下個月會晤時削減產能麼?油價在什麼水平時,美國頁岩油產量會受到影響,會受到多大影響?

油價會跌到什麼程度 油價大跌的贏家與輸家

One thing is certain: even the current lower prices are rapidly creating winners and losers. Losers are producers, countries and governments. If Brent falls to $80, Opec countries would lose some $200bn of their recent $1tn in earnings, affecting not only their ability to earn enough to cover the post-Arab Spring expanded budgets, but also their capacity to service debt without triggering defaults. And for the US, if prices fall much further, capital expenditures to expand production would have to be cut, potentially slowing the US shale revolution.

有一點是肯定的:即使是當前的較低油價,也在迅速催生贏家和輸家。油價大跌的輸家是石油生產國、各個國家和他們的政府。如果布倫特基準原油(Brent)價格指數跌至每桶80美元,歐佩克國家近期的一萬億美元盈利就會被抹去大約2000億美元。這不僅會影響到他們的盈利能力,讓他們無法實現阿拉伯之春(Arab Spring)後增加的預算,還會影響他們的償債能力,讓他們無法在不違約的情況下償還所負債務的利息。此外,如果油價下跌過多,美國將被迫削減用於擴大產能的資本開支,這可能會延緩美國頁岩氣革命的進程。

On the other hand, the world economy as a whole would enjoy the equivalent of a huge quantitative easing programme, helping to spur sputtering economic growth. The decline in prices would generate a $1.8bn daily windfall, some $660bn annualised. Tracking this into gasoline prices, in the US, where last year some $2,900 per household was spent on gasoline, the windfall would amount to a tax rebate of just under $600 per household. It would affect all consumers globally save for those in Opec countries, who already pay little for fuel.

另一方面,油價大跌等價於一次超大規模量化寬鬆計劃,它將有助於刺激磕磕絆絆的經濟增長,全球經濟總體會因此受益。每天,油價下跌會帶來18億美元的額外之財,這每年會產生大約6600億美元的資金。讓我們跟蹤調查一下原油價格下跌對汽油價格的影響,在美國,去年每戶人家用於汽油的費用約爲2900美元,油價下跌帶來的收益等價於每戶不到600美元的稅收折扣。這將對全球所有消費者產生影響——除了那些燃油開支本已極低的歐佩克國家消費者以外。

Prices have plummeted for several reasons: some of the decline is attributable to market sentiment, some to market fundamentals and, to a large measure, the geopolitical landscape. Brent crude has averaged around $110 per barrel since the Libyan disruption took 1m barrels per day off markets. Despite a Saudi production increase in 2011, $110 Brent was about $25 a barrel above traded prices just before the Libyan disruption. The main reason why Saudi Arabia could not damp prices was that the disrupted supply was light sweet crude, and refiners who needed it could not replace it with heavier, higher sulphur-content crude.

油價下跌有幾個原因:部分原因要歸結爲市場情緒的影響,部分則是出於市場基本面的原因,還有很大一部分原因要歸結爲地緣政治格局的影響。自利比亞戰亂令市場削減了100萬桶原油產能之後,布倫特基準原油的價格平均爲每桶110美元左右。儘管2011年沙特提升了原油產量,每桶110美元的布倫特原油價格還是比利比亞開戰前高了大約25美元。沙特無法壓低油價的主要原因是,受戰亂影響的原油是輕質低硫原油,需要這類原油的煉油廠無法用密度較高、含硫量較大的原油取代它。

Meanwhile, two different trends have unfolded since 2011. The first has been the rise of domestic governance problems across oil exporters. Before February 2011, only some 400,000 b/d of oil was off-market because of disruption. Since then, disrupted supply has grown to more than 3.5m b/d at times, counting sanctioned Iranian oil and crude from Nigeria, Sudan, Syria and Yemen, to name a few, leading to geopolitical jitters.

與此同時,自2011年開始出現了兩個截然不同的傾向。第一個傾向是石油出口國國內紛紛出現治理問題。2011年2月份以前,每天只有大約40萬桶原油的產能受到戰亂影響。在那之後,算上受制裁的伊朗的石油產能,以及產自尼日利亞、蘇丹、敘利亞及也門等受制裁國家的原油,受戰亂影響的產能時常攀升至每天350萬桶的規模,這導致了地緣政治上的緊張局面。

The second trend is the tremendous growth of US oil output. Production is getting less costly every year and break-even costs are plummeting to much lower levels than commonly believed, certainly lower than $75 per barrel.

第二個傾向則是美國石油產量的巨大增長。石油生產的成本每年都在下降,盈虧平衡成本正大幅跌落至難以置信的水平,遠低於每桶75美元。

One of the dilemmas for Opec stems from the division of interests of the sour, medium and heavy oil producers of the Gulf and the light crude producers in west and north Africa. The US supply surge is light and sweet and has created a glut of this kind of oil globally. No matter how much crude oil Saudi or the rest of Opec cuts, it will not correct the oversupply of light crude in the market.

對於歐佩克國家來說,其中一個困境源自兩類國家之間的利益劃分問題。一類是生產含硫輕油、中質原油和重質原油的海灣國家,另一類則是生產輕質原油的西方及北非國家。美國大幅增加的供應量是輕質低硫原油,這已導致全球這類原油供過於求。無論沙特和其他歐佩克國家削減多少原油產能,都無法消除輕質原油在市場中的供應過剩。

Yet other fundamentals are also at work. The global economy is weak and oil demand is rising at the puny rate of less than 1m b/d. Any projected increase in economic activity and demand for 2015 will probably leave an overall surplus of 1m b/d, which would weigh even more heavily on prices unless Opec cuts production. Political risk also appears more bearish than bullish, at least for the near term. An Iranian nuclear deal would mean more oil on the market, as would a continued surge in Libyan production.

不過,還有其他基本面因素在發揮作用。全球經濟十分疲弱,石油需求的增長率每天還不到1百萬桶。然而,任何一個對2015年經濟活動和原油需求增長的預測給出的總體供應過剩可能都會在每天1百萬桶以上。如果歐佩克不削減產能,這會對油價產生更大的下行壓力。此外,至少在短期內,政治風險似乎仍是油價的利空因素而非利多因素。伊朗核能協議可能會導致更多石油投向市場,而利比亞產能繼續激增也會產生同樣效果。

Finally, price weakness has resulted in a host of conspiracy theories, based on Saudi Arabia having lowered the price of its oil for customers in Asia – price cuts now matched by Iran, Iraq and other Middle East producers. Statements by Saudi leaders indicate that they think US production growth would be hampered with oil prices much below $90, and it is already clear that with Brent at $90, a widening spread between Brent and WTI, the US benchmark, in 2015 could bring WTI below $75 a barrel. Additionally, lower prices would cost Iran and Russia dearly. Both countries are spending money in the Middle East in ways the kingdom does not like.

最後,價格疲軟引發了一系列陰謀論。這些言論認爲,沙特阿拉伯爲了亞洲客戶的利益壓低了石油價格,而伊朗、伊拉克及其他中東石油生產國如今也在競相壓價。沙特領導人發表的聲明指出,他們認爲,大大低於90美元的石油價格會限制美國產量的增長。他們還認爲,顯而易見的是,當布倫特基準原油的價格爲每桶90美元時,布倫特與美國基準原油西德克薩斯中質原油(WTI)之間的巨大差價會在2015年將WTI價格指數壓低至每桶75美元以下。此外,較低的價格會爲伊朗和俄羅斯帶來巨大代價。這兩個國家都在以沙特並不喜歡的方式向中東投入資金。

Are these rumours valid? Only time, and perhaps the Opec meeting in November, will tell. If prices continue to fall, US producers could prove to be a more resilient bunch than is commonly thought.

這些傳聞是真的麼?只有時間(或許還有11月份召開的歐佩克會議)能告訴我們這個問題的答案。如果油價繼續下跌,事實可能會證明美國生產商的承受能力大大強於人們的預期。