當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語故事 > 十四行詩 Sonnet 34

十四行詩 Sonnet 34

推薦人: 來源: 閱讀: 1.43W 次

ing-bottom: 142.54%;">十四行詩 Sonnet 34

Why didst thou promise such a beauteous day,


And make me travel forth without my cloak,


To let base clouds o'ertake me in my way,


Hiding thy bravery in their rotten smoke?


'Tis not enough that through the cloud thou break,


To dry the rain on my storm-beaten face,


For no man well of such a salve can speak


That heals the wound and cures not the disgrace:


Nor can thy shame give physic to my grief;


Though thou repent, yet I have still the loss:


The offender's sorrow lends but weak relief


To him that bears the strong offence's cross.


Ah! but those tears are pearl which thy love sheds,


And they are rich and ransom all ill deeds.

爲什麼預告那麼璀璨的日子,


哄我不攜帶大衣便出來遊行,


讓鄙賤的烏雲中途把我侵襲,


用臭腐的煙霧遮蔽你的光明?


你以爲現在衝破烏雲來曬乾


我臉上淋漓的雨點便已滿足?


須知無人會讚美這樣的藥丹:


只能醫治創傷,但洗不了恥辱。


你的愧赧也無補於我的心疼;


你雖已懺悔,我依然不免損失:


對於揹着恥辱的十字架的人,


冒犯者引咎只是微弱的慰藉。


唉,但你的愛所流的淚是明珠,


它們的富麗夠贖你的罪有餘。