當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語故事 > 雙語暢銷書《艾倫圖靈傳》第7章:運轉起來(32)

雙語暢銷書《艾倫圖靈傳》第7章:運轉起來(32)

推薦人: 來源: 閱讀: 2.1W 次

No one at Hanslope, seeing the strange civilian boffin cycling across with a handkerchief around his nose (it was his hay fever period) could have connected him with the success of the assault on Normandy.

雙語暢銷書《艾倫圖靈傳》第7章:運轉起來(32)
在漢斯洛普,沒有人會把那位騎着自行車、鼻子上綁着手帕(他的花粉病又犯了)的古怪專家,與諾曼底登陸的成功聯繫起來。

And by now his part in the necessary conditions for making it was something that lay in the past; the success he wanted was of something truly and more wholly his own.

而且在如今,他在諾曼底登陸中起到的作用,已經成爲了過去,他想要的成功,是真正屬於他自己的事情。

As ten years before, it was his privilege to continue in his own way, with the least waste of energy, the civilisation which demanded harsher sacrifice from others.

這正如十年前,他固執地走自己的路,儘量地避免浪費自己的能量,但卻爲之付出了更殘酷的代價。

And it was another kind of invasion that he had in mind, one not yet ready for announcement.

他覺得這是一種侵犯,一種無聲的侵犯。

The successful passage of 6 June 1944 roughly coincided with the point at which it became possible for Alan and Don Bayley to get down to work on constructing the Delilah equipment, clearing up the rather messy efforts that the Prof had made on his own.

大概與1944年6月6日的成功同時,艾倫和唐·貝利全力投入了黛麗拉的製造。

The main task was that of building the circuit to produce the highly accurate 'orthogonal' response.

主要的任務,就是製造高精度的正交電路。

It was the design of this circuit that had absorbed most of Alan's earlier thought and experiment.

這個電路的設計,融入了艾倫早期的很多想法和實驗發現。

He had realised that it could be synthesised out of standard components.

艾倫希望使用一些標準的組件來構造它,

This was an entirely new idea to Don Bayley, as was the mathematics of Fourier theory that had been used to attack it.

這個想法對於唐·貝利來說是很新鮮的,正如要用傅利葉理論注來計算一樣,

It was a tough problem, which Alan said had involved spending a whole month in working out the roots of a seventh degree equation.

艾倫曾經花了一整個月來解一個七次方程。

Although he was an amateur and self-taught electronic engineer, he was able to tell his new assistant a good deal about the mathematics of circuit design, and for that matter was by now able to show most of them in the laboratory hut a thing or two about electronics.

雖然艾倫是個業餘的電子工程師,但他能夠解決電路設計中的很多問題,他現在經常能夠給其他人露兩手關於電子的東西。

But it needed Don to bring his practical experience to bear on the problem, and to tame the straggly bird's nest.

但是,要想完全馴服那些散慢的電子管,還需要唐的實戰經驗。

He also kept beautifully neat notes of their experiments, and generally kept Alan in order.

他還負責記錄漂亮整潔的實驗筆記,並在總體上與艾倫保持同步。