當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語故事 > 雙語暢銷書《艾倫圖靈傳》第1章3:艾倫的父親

雙語暢銷書《艾倫圖靈傳》第1章3:艾倫的父親

推薦人: 來源: 閱讀: 2.31W 次

雙語暢銷書《艾倫圖靈傳》第1章3:艾倫的父親

Julius Mathison Turing, Alan's father, was the second son, born on 9 November 1873. Devoid of his father's mathematical ability, he was an able student of literature and history, and won a scholarship to Corpus Christi College, Oxford, from where he graduated with a BA in 1894. He never forgot his early life of enforced economy, and typically never paid the 'farcical' three guineas to convert the BA into an MA. But he never spoke of the miseries of his childhood, too proud to moan of what he had left behind and risen above, for his life as a young man was a model of success. He entered for the Indian Civil Service, which had been thrown open to entry by competitive examination in the great liberal reform of 1853, and which enjoyed a reputation surpassing even that of the Foreign Office. He was placed seventh out of 154 in the open examination of August 18953. His studies of the various branches of Indian law, the Tamil language and the history of British India then won him seventh place again in the Final IC Sexamination of 1896.

在剛纔的介紹中,有一位還沒提到,也就是約翰的二兒子,生於1873年11月9日的朱利葉斯·馬西森·圖靈──這位就是艾倫的父親。朱利葉斯沒有繼承約翰的數學天賦,而是成了一名文科高材生。1894年,他獲得牛津大學基督學院的學士學位,還拿了獎學金。他忘不了童年時期的窘困,拒絕繼續花錢讀書。他是個很好強的人,從不跟人談論童年的苦,也不抱怨自己遇到的種種荊棘坎坷。他希望進入印度文職機構,自從1853自由改革以來,印度文職人員的競爭異常激烈,甚至比英國外交部還要難考。但是苦心人天不負,在1895年8月的統一考試中,朱利葉斯在154人當中排名第七。他對印度各項法律、塔米爾語及英屬印度史頗有造詣,在1896年的複試中,他又考了第七名。

He was posted to the administration of the Presidency of Madras, which included most of southern India, reporting for duty on 7 December 1896, the senior in rank of seven new recruits to that province. British India had changed since Sir Robert left it in 1792. Fortune no longer helped the daring; fortune awaited the civil servant who could endure the climate for forty years. And while (as a contemporary writer put it) the district officer was 'glad of every opportunity to cultivate intercourse with the natives,' the Victorian reforms had ensured that 'the doubtful alliances which in old days assisted our countrymen to learn the languages' were 'no longer tolerated by morality and society.' The Empire had become respectable.

1896年7月,複試的前7名被調到印度的馬德拉斯省,朱利葉斯隨之走馬上任了。這個省覆蓋了印度南方的大半疆域,朱利葉斯在此就任民政事務官。跟1792年羅伯特爵士離開時相比,此時的印度,一切都已經不同了。勇者不再有什麼好運,能忍受40年酷暑的公務員纔有好運。據當時的一位作家記載,這位民政官非常樂於與當地人交流感情。維多利亞改革,使印度社會逐漸現代化,大英帝國也開始受到真正的尊敬了。

With the help of a £100 loan from a family friend he bought his pony and saddlery, and was sent off into the interior. For ten years he served in the districts of Bellary, Kurnool and Vizigapatam as Assistant Collector and Magistrate. There he rode from village to village, reporting upon agriculture, sanitation, irrigation, vaccination, auditing accounts, and overseeing the native magistracy. He added the Telugu language to his repertoire, and became Head Assistant Collector in 1906. In April 1907 he made a first return to England. It was the traditional point for the rising man, after a decade of lonely labour, to seek a wife. It was on the voyage home that he met Ethel Stoney.

不久,朱利葉斯又調任到內政部,臨走時向親戚借了100英鎊,買了馬具和一匹小馬。他在貝拉里、卡努爾和維薩卡帕特南地區,當了10年助理稅務官兼法官。他每天騎着他的小馬,走過一村又一村,上至審計監察,下至播種灌溉,什麼都要管。1906年,他轉正了,成爲首席稅務官。1907年4月,他第一次回國,這位背井離鄉孤獨奮戰了十多年的男人,終於又要踏上英國的土地了,對他來說,也是時候該成家了。就在這趟回國的途中,他遇到了艾賽兒·斯托尼,也就是艾倫的母親。