當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 日語入門學習最容易犯的錯

日語入門學習最容易犯的錯

推薦人: 來源: 閱讀: 3.09W 次

日語學習中同學們常有一些詞彙的亂用,如形容詞、動詞等單詞混用,語法上的混淆,這錯嚴重的錯誤在日語入門學習之初就要警示自己。小編把這些常見錯誤整理了出來,大家可以作爲參考。

日語入門學習最容易犯的錯

1.過分強調主語

你好,我的名字是李明。

Xこんにちは。私の名前は李明です。

O始めまして、李(明)と申します。

對母語是漢語的日語學習者而言,學日語時最容易出現這個問題。其實日本人在講日語的時候很少明確表達主語是誰。對於聽衆而言,需要通過語氣、語境以及句尾的動詞來判斷。

2.亂用稱謂

這位是我們課長。

Xこちらはうちの課長さんです。

Oこちらはうちの課長です。

相信大家應該不會犯「私は李さんです」的低級錯誤了吧,但是在生活工作場合中很多日語學習者經常會弄混內外關係,出現上面句子中的錯誤。記住內外高低關係,才能避免稱謂的亂用。

3.自他動詞亂用

開下門吧。

Xドアを開いてください。

Oドアを開けてください。

漢語中自他動詞的存在感相對較弱,但是日語中卻非常明顯。我們日語學習者經常會搞混自他動詞。這就需要我們在記憶動詞的時候,最好在背誦理解句子的前提下對比記憶。

4.漢字詞亂用

母語是漢語的日語學習者常常會認爲日語漢字詞很簡單,但是實際上並非如此。很多單詞在日語和中文中意思是不一樣的:「手紙」「挨拶」「愛人」這些最簡單的就不多說了,「用心」(留神、小心、警惕)、「心中」(殉情)、「信心」(信仰)等詞的用法也有很大差距的,一不留神很有可能用錯哦~

5.說話不考慮授受關係

這是老師教我的。

Xこれは先生が教えました。

Oこれは先生に教えていただきました。

日本人在說話時的一大特點是常常考慮到自己是否受到別人的恩惠,如果有的話一定會在對話中體現出來。想要地道的日語表達這一點一定不能忽視。

6.形容詞、動詞等單詞混用

我不喜歡吃魚。

X私は魚を食べたくない。

O魚が苦手です。

風很大。

X風が大きい。

O風が強い。

日語中常用表示喜歡、討厭、意願等狀態的形容詞代替動詞使用,更加委婉,降低強硬的語氣。有些詞組的搭配也需要注意。

7.受中式思維影響

課長,有人找您。

X課長、あなたを探している人がいます。

O課長、お客様です。

大象的鼻子很長。

X象の鼻が長いです。

O象は鼻が長いです。

受中式思維影響是日語學習者最容易犯的錯誤。想要解決這一問題,唯一的解決方法就是多看多聽培養自己的語感。

8.使役被動等用法亂用

既然大家都讓我唱歌,那我就唱一曲吧。

Xみなさまが私に歌わせたので、一曲を歌わせていただきます。

Oご指名ですから、それでは一曲を歌います。

其實這和上面的第7點有相似之處,日語中使役、被動的用法其實較爲少見(表達自發與受害時常用),但是中文中的“被”“把”字句卻很常用,這也造成了中日語言表達上的不同。

9.轉述別人的話時

我媽媽讓你來我家玩。

X母はあなたに家に遊びに來させたい。

O母が家に遊びに來て下さるようにとのことです。