當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 日語知識培訓:如何區分「知らなかった」和「知らない」?

日語知識培訓:如何區分「知らなかった」和「知らない」?

推薦人: 來源: 閱讀: 2.57W 次

今天我們一起來了解日語詞彙的區別,在日語學習過程中不知道大家有沒有注意到,有些時候,即便兩個看起來表達的含義是一樣的,但是不同形式所給人的感覺是很不相同的。比如「知らなかった」和「知らない」它們又該怎麼區分呢?

ing-bottom: 75%;">日語知識培訓:如何區分「知らなかった」和「知らない」?

“そのこと知らない?”和“そのこと知らなかった?”在語感上有何不同?

「そのこと知らない?」単純疑問文。「知っているかどうか」を尋ねています。「この料理おいしい?」と同じ用法。

“そのこと知らない?”是單純疑問句。詢問的是“是否知道”。和“這個菜好吃麼?”用法相同。

「そのこと知らなかった?」「そのこと【今までずっと】知らなかった?」という意味。今知ったことに対して、「今までは知らなかった?」ということを確認する場合の疑問文です。「すでに知っているのが當然だ」というニュアンスが込められる場合が多いでしょう。「鯨って魚だと思っていたら、哺乳類なんだってね」「そのこと知らなかった?」という具合。

“そのこと知らなかった?”是“那件事(到現在爲止)你都不知道嗎?”的意思。與現在知道相對,是在確認“到現在爲止都不知道?”時的疑問句。多含有“應該已經知道了”這種語氣。就像“原以爲鯨魚是魚,其實是哺乳類啊”“你以前不知道嗎?”這種時候。

「そのこと知らなかった?」は過去形になっていますね。過去形での疑問文は丁寧または婉曲的な表現になります。その一方で「そのこと知らなかった?」のような表現を嫌う方々もいます。質問者がその內容に自信ない場合は過去形で質問する場合が多いと思います。

「そのこと知らなかった?」是過去式。過去式的疑問句表達的是禮貌或者委婉。相反也有討厭「そのこと知らなかった?」這種表達方式的。當提問人對內容沒有自信時多用過去式提問。

大家看明白了嗎?學會了吧,其實在日語中語感是很微妙的東西,像上面這種情況還有不少,大家也可以自己去整理總結一下。如果你還不太瞭解,我們可以進行系統性的學習,希望大家在日語中都能有所收穫,一起加油吧!