當前位置

首頁 > 口語英語 > 實用生活英語口語 > 美國習慣用語 第827:cast in stone

美國習慣用語 第827:cast in stone

推薦人: 來源: 閱讀: 2.13W 次

大家都喜歡在夏天休個長假享受生活。我朋友Jenny最近就去了巴黎,完全沉醉在歷史古蹟,美食和精彩的夜生活之中。她可啓發了我!我也開始研究自己該去哪裏渡假了,可是目前我還沒完全決定該去哪裏。這也讓我想到一個習慣用語。那就是:cast in stone.

美國習慣用語-第827:cast in stone

Cast本身有鑄造的意思,而stone則是石頭。Cast in stone, 都鑄造在石頭裏了,也就是最後決定,板上定釘的意思。

雖然我在看關於去巴黎旅遊的書,可是還沒決定最後是不是去那裏。My decision to go to Paris isn't cast in Stone. 下面的例子裏,這位家長遇到了什麼難題? 我們來聽聽看:

例句-1:It seems like yesterday that my daughter was in kindergarten and now she's graduating from 6th grade. Her class is having a graduation party on June 10th. While I really want to attend, I'll be on a business trip. And I understand the date of the ceremony can't be changed. It's cast in stone.

這段話是說:女兒上幼兒園彷彿還是昨天的事,可是現在她已經要六年級畢業了!她們班6月10號開畢業派對慶祝。雖然我很想參加,但是我那時侯正好得去出差。而且我知道,日期已經不能再改,是板上定釘的事了。

如果家長不能出席,孩子一定會很失望!對了,你還記得上次我說我們家的路口應該安裝停車路標的事嗎?我本以爲這已經是板上定釘的事情了,可是現在由於資金問題還得需要近一步考慮。The board needs to reconsider whether to install a stop sign or not due to budgetary concerns. So it's not cast in stone yet. 出於預算考慮,小區委員會需要重新審覈是否要安裝一個停車的路標,這件事還沒有最後決定。

******

每次我去飯館吃飯,對到底要點什麼酒都很猶豫不決。老聽別人說點酒是一門很講究的學問,到底是不是這樣呢?我們來聽聽看:

例句-2:There's a lot of confusion about wine. Should you only drink white wine with chicken and fish and red wine with red meat? When it comes to deciding what goes together best, experts now say that there are no rules cast in stone. You should let your taste guide you; drink whatever pleases you.

這段話是說:如何點酒確實是門學問。是不是雞肉和魚肉只能搭配白酒,而紅肉只能搭配紅酒呢?專家認爲,當談到如何搭配最好的時候,並沒有什麼板上定釘的規則。你應該跟着你的感覺走,只要你喜歡就好。

我每次去吃西餐,就經常不知道自己該點什麼酒!聽了這段話才知道,原來,there are no rules cast in stone on how to order wines. 點酒並沒有什麼固定的規則。大家注意,這裏的cast也可以用其他動詞代替,比如set;或是carved; set in stone, carved in stone, 都是同樣的意思,板上定釘。