當前位置

首頁 > 口語英語 > 實用生活英語口語 > 從吳彥祖結婚看關於婚姻的英文表達

從吳彥祖結婚看關於婚姻的英文表達

推薦人: 來源: 閱讀: 1.6W 次

從吳彥祖結婚看關於婚姻的英文表達


娛樂圈又傳喜訊:少女殺手吳彥祖與女友相戀多年終於完婚。不止國內娛樂圈,好萊塢明星們最近也是婚訊不斷。娛樂新聞中難免要出現多種關於結婚的說法,英文和中文一樣,婚姻相關的詞彙很豐富哦,一起來看看英文娛樂新聞的標題,學學英文中種種關於結婚的說法吧。

get hitched 幸福牽手

來歷:hitch本意是指車輛後的拖鉤, 用get hitched表示兩個人從此牽在了一起。

例句:Sacha Baron Cohen and Isla Fisher get hitched at last!

翻譯:Sacha Baron Cohen和Isla Fisher終於幸福牽手。


從吳彥祖結婚看關於婚姻的英文表達 第2張


tie the knot 永結同心

來歷:據說是因爲婚牀上的帳子必須用打結的繩子才能支起來哦。

例句:Emily Blunt to tie the knot in May

翻譯:Emily Blunt準備五月與愛人永結同心。


從吳彥祖結婚看關於婚姻的英文表達 第3張


walk down the aisle 步上紅毯

來歷:aisle是指婚禮禮堂賓客之間的走廊,走過這段就到了舉行儀式的地方。

例句:Elizabeth Taylor: to walk down the aisle ninth time?

翻譯:玉婆伊麗莎白·泰勒:婚禮紅毯走九遍?


從吳彥祖結婚看關於婚姻的英文表達 第4張


tie down 束縛;套上婚姻的枷鎖

the beginning of the end 末日的開端;步入婚姻的墳墓

jump the broom 跳掃帚;起源於美國黑人社會的婚禮習俗

take the plunge 孤注一擲;特別強調毅然決定結婚

take on the old ball and chain 先上車後買票,特指女方已經懷孕狀況下的婚禮.