當前位置

首頁 > 口語英語 > 實用生活英語口語 > 跟學最新口語熱詞:離婚"緩衝室"如何說?

跟學最新口語熱詞:離婚"緩衝室"如何說?

推薦人: 來源: 閱讀: 1.1W 次

跟學最新口語熱詞:離婚"緩衝室"如何說?

面對年年攀升的離婚率,江蘇省民政廳昨天表示,將在有條件的婚姻登記處設立“離婚緩衝室”,給離婚雙方設置一段冷靜期。目前,南京已有兩個區進行試點。

請看相關報道:
East China's Jiangsu province is planning to equip its marriage registration offices with"buffer zone" rooms to help divorcing couples to think calmly before making the final decision to end their marriage, according to the provincial civil affairs bureau.

江蘇省民政局稱,江蘇省正計劃在婚姻登記處設立離婚“緩衝室”,讓想離婚的夫婦在最終決定離婚之前平靜地思考一下。

在上面的報道中,"buffer zone" rooms就是江蘇民政局爲想離婚的夫婦設立的離婚“緩衝室”。Buffer zone意思是“緩衝地帶,緩衝區”。設立離婚“緩衝區”是爲了讓人們不做出impulsive divorce decisions(離婚的衝動決定)。如果是impulse buys(衝動購物),後果只是花些冤枉錢,但是衝動離婚造成的傷害則要大得多。

現代人的婚戀觀越來越開放,越來越多人接受cohabitation(同居)和companionate marriage(試婚),flash marriage(閃婚)現象也悄然興起。但與此同時,去做induced abortion(人工流產)的女性和離婚的人也越來越多。