當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 報告顯示 每7.4秒就有一位女性被家暴大綱

報告顯示 每7.4秒就有一位女性被家暴大綱

推薦人: 來源: 閱讀: 1.86W 次

According to a recent survey of married couples by the state-run All China Women's Federation, 30 percent of married women have experienced some form of domestic Violence.

根據全國婦聯最近針對已婚夫婦的一項調查顯示,30%的已婚婦女曾經經歷過某種形式的家庭暴力。

That means on average, a Chinese woman somewhere suffers domestic abuse every 7.4 seconds.

平均來說,每7.4秒就有一位中國女性遭受家庭暴力。

The organization says it can also lead to further social problems: 40 percent of female homicide cases are related to domestic violence, with some 94 thousand women killing themselves each year.

全國婦聯稱,這也有可能導致進一步的社會問題:40%的女性殺人案件和家庭暴力有關,每年約有9.4萬名婦女自殺。

November 25 is International Day for the Elimination of Violence Against Women. United Nations figures show roughly one-third of women worldwide have been hit by their partners, and in Asia only 20 percent of them seek help.

11月25日是“國際消除針對婦女暴力日”。據聯合國數據顯示,全世界大約三分之一的女性被他們的伴侶毆打,而在亞洲只有20%的人尋求幫助。

報告顯示 每7.4秒就有一位女性被家暴

Shocking incidents of violence and tragic stories hit the headlines all too regularly, prompting some to wonder whether it's time to change the Chinese traditional mentality of "Don't wash your dirty linen in public" when it comes to women talking publicly about, and reporting cases of domestic violence.

駭人聽聞的暴力事件和悲劇故事頻頻登上新聞頭條,使得一些人懷疑是否應該改變“家醜不可外揚”的中國傳統觀念,讓女性公開談論、並且舉報家庭暴力案件。

This March, China passed its first-ever national law against domestic violence.

今年三月,中國通過了有史以來第一部反對家庭暴力的國家法律。

Under the new law, domestic violence is no longer considered a "family matter." It's now a legal issue that demands action from the courts and the police.

在新法規定下,家暴不再被視爲一個“家庭問題”。現在家庭暴力是一個可以要求法院和警方採取行動的法律問題了。

The new law contains some strict measures to counter domestic violence. For instance, police can issue written warnings, or in severe cases victims can apply for protection orders from the local courts.

這項新法包括了一些用來對付家庭暴力的嚴厲措施。舉例來說,警方可以發出書面警告,或者在情節嚴重的情況下,受害人可向當地法院申請保護令。

In addition, the authorities are required to directly intervene in suspected cases involving those with no or limited capacity, namely minors, seniors, and people with disabilities or critical illnesses.

此外,對於那些涉及沒有或者有限行爲能力人(即未成年人、老人、殘疾人、重病患者)的可疑案件時,法規要求當局可直接干預。

While the new law marks a crucial turning point in addressing domestic violence in China, social workers say there is still a long journey ahead.

儘管這項新法是解決中國家庭暴力的一個重要轉折點,但是社會工作者表示,我國在這方面仍然有很長一段路要走。