當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 脫歐公投導致倫敦房價下跌

脫歐公投導致倫敦房價下跌

推薦人: 來源: 閱讀: 2.96W 次

脫歐公投導致倫敦房價下跌

Central London homes are undergoing a wave of discounting as sellers give up on their previous asking prices after the Brexit vote.

倫敦市中心的房產正在經歷一波折價,賣家在英國脫歐公投之後紛紛放棄之前的要價。

The number of cuts to asking prices surged by 163 per cent in the 12 days following the referendum compared with the 12 days beforehand, according to figures from LonRes, a research firm.

研究公司LonRes提供的數據顯示,在公投之後的12天裏,降低要價的房產數量比之前12天猛增163%。

However, the cuts have failed to stimulate more sales: completions fell by 18 per cent from before the referendum, and were down 43 per cent on a year earlier, in the capital’s 30 most central postal districts. Homes under offer also declined, dropping 32 per cent from the pre-referendum period to the days afterwards, according to the figures, which are among the first to reflect the impact of the Brexit vote.

然而,降價未能刺激銷售:在倫敦30個最中心的郵區裏,成交數量較公投前下降18%,較1年前下降43%。數據顯示,接到買家報價的房產也有所減少,公投之後較公投前減少32%。這是反映脫歐公投對房產市場衝擊的第一批數據。

The numbers suggest the referendum has prompted vendors to concede defeat in the midst of a downturn that has affected the market in high-end London homes for at least 18 months. “If someone needs to sell now, they are going to have to take a bit of a discount,” said Anthony Payne, managing director at LonRes.

數據表明,脫歐公投導致賣主們認輸,倫敦高端房產市場已至少低迷了18個月。“如果有人必須現在賣房,他們不得不接受折扣才行,”LonRes的董事總經理安東尼•佩恩(Anthony Payne)說。

However, the price cutting would help the market to reach a point at which buyers return to the fray after a long stand-off between buyers and sellers over pricing, added Mr Payne. “People may come back in thinking they are getting slightly better value for money. Whenever markets fall, there is a bite mark at which buyers say, ‘at that price I am insulated from price falls’.”

然而,佩恩表示,降價將幫助市場達到這樣一個水平:在買賣雙方就價格長期僵持之後,買方返回談判桌。“人們或許會回來,認爲自己此時行動將略微更加物超所值。每當市場下跌時,都會出現一種咬痕,買家在這時會說,‘在這個價位買入,我不會被房價下跌套牢。’”

Across the country, surveyors have reported a marked drop in activity in the housing market since the Brexit vote, according to the Royal Institution of Chartered Surveyors.

英國皇家特許測量師學會(Royal Institution of Chartered Surveyors)的數據顯示,其成員報告稱,自從脫歐公投之後,全國住房市場交易活動顯著下滑。

Estate agents in London’s wealthiest districts, where many homeowners are from overseas, have reported some prospective buyers thinking again as they worry over future visa conditions after the referendum.

倫敦最富裕地區——許多房主來自海外——的房地產代理報告稱,有些潛在買家變得猶豫起來,因爲他們對脫歐公投之後的未來簽證條件感到擔憂。

But they say there has also been a surge in interest from investors whose home currencies are dollar-denominated and who can benefit from the drop in sterling. The pound has shed 11 per cent against the dollar since the vote.

但他們表示,那些本幣與美元掛鉤、可以從英鎊貶值中獲利的投資者,突然對倫敦房產產生了極大的興趣。自脫歐公投以來,英鎊兌美元匯率已下跌了11%。