當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 「そんな」並非社交中的“萬金油”?

「そんな」並非社交中的“萬金油”?

推薦人: 來源: 閱讀: 1.89W 次

「そんな」は日常的によく使う言葉ですが、正確な意味が分からない人も多いようです。また、口語(話し言葉)のため敬語には向きません。「そんな」の意味や使い方をご紹介しましょう。

「そんな」並非社交中的“萬金油”?

「そんな」是日常常用的詞,但是不知道正確意思的人也很多。另外,因爲是口語,所以不適合作爲敬語表達。那麼,就給大家介紹一下「そんな」的含義和用法。

「そんな」の意味と品詞

「そんな」的意思和詞性

「そんな」の意味とは「相手側の物事の狀態・程度」

「そんな」的意思是“對方事物的狀態、程度”

「そんな」は「相手が持っている物」や「相手の狀態」などの「相手側の物事の程度や狀況」を表現する言葉です。具體的に述べず、間接的・婉曲的に「そんな服」や「そんな話」と表現します。

「そんな」是表示“對方擁有的東西”、“對方的狀態”等“對方的事物的程度和狀況”的詞語。不具體說明,而是間接委婉地用「そんな服」(那樣的衣服)或「そんな話」

「そんな」の品詞は「形容動詞」と「連體詞」で分かれる

「そんな」的詞性分爲“形容動詞”和“連體詞”

「そんな」の品詞は意見が分かれていて定説がありません。そのため、辭書の表記も「どの意見を元にしているか」で分かれています。有力なのは「形容動詞」と「連體詞」です。

「そんな」的詞性意見不一致,沒有定論。因此,字典的寫法也分爲“(不知)以哪個意見爲根據”。比較有力的(說法)是“形容動詞”和“連體詞”。

「そんな」の使い方と例文

「そんな」的用法和例句

「そんな」は相手の物や狀態を述べる際に使う

「そんな」用於描述對方的東西或狀態

「そんな」は相手の物や狀態を、間接的・婉曲的に述べる際に使います。説明を省略しているとイメージすると分かりやすいかもしれません。「そんなことない」のように、否定や謙遜に使うこともあります。

「そんな」用於間接、委婉地敘述對方的東西或狀態。如果省略說明,依靠想象說不定更容易理解。也有像「そんなことない」(沒那回事)這樣用於否定或謙遜的情況。

例文

「新しい時計を買ったんだけど、どうかな」「かっこいいね。私もそんな時計がほしいな」

“我買了新手錶,怎麼樣?”“真帥啊。我也想要那樣的手錶。」

「試験に挑戦するのは、僕には早すぎるだろうか」「そんなことないよ」

“向考試發起挑戰,對我來說太快了吧”“沒那回事”

「顔が良くて仕事もできるなんて、さそかしモテるだろうね」「そんなことないですよ」

“長得漂亮還能工作,應該很受歡迎吧。”“沒那回事。”

「そんな」は軽視や意外性のニュアンスもある

「そんな」有輕視和意外性的語氣

「そんな」には軽視・批判などのネガティブさや意外性のニュアンスを含むこともあります。間接的な表現として使ったつもりでも、相手がネガティブな受け取り方をすることもあり得ます。特に表情や聲音でフォローできない手紙やメールの場合は、誤解されないよう注意が必要です。

「そんな」也包含了輕視、批判等消極性和意外性的語氣。即使打算作爲間接的表達來使用,對方也有可能會採取消極的接受方式。特別是在不能用表情和聲音來回復的信件和郵件的情況下,要注意不要被誤解。

例文

軽視・批判の例文

輕視、批判的例文

そんなものを買って何に使うんだ。

買那種東西做什麼用?

どうしてそんなことを言うの?

你爲什麼說那種話?

意外性の例文

意外性例句

クリップにそんな使い方があるなんて、知らなかった。

我不知道剪輯有那樣的使用方法。

どちらにも受け取れる例文

兩個都能接受的例句

君って、そんな服が趣味だったのか。

你對那種衣服有興趣嗎。

「そんな」は口語(話し言葉)です。そのため、手紙やメールなどの文章に使う場合は、親しい相手に限った方がよいでしょう。

「そんな」是口語。因此,在書信、郵件等文章中使用的話,最好是和關係親密的人。

會話で使う場合も、丁寧に伝えたい場合は言い換えた方が無難です。敬語には向かない表現だと覚えておきましょう。

在對話中使用的場合,如果想鄭重傳達的話,換個說法比較保險。記住這是不適合敬語的表達方式。

「そんな」を使った表現

使用「そんな」的表現

「そんな中」は「前述した狀況での様子」を表現する言い回しです。狀況の説明を省略しているため、先に伝えておく必要があります。

「そんな中」是“上述情況下的樣子”的表達方式。因爲省略了狀況的說明,所以有必要事先傳達。

例文

繁忙期は誰もが忙しく餘裕がない。そんな中で、いつも明るく振舞う彼女の笑顔に、私は助けられている。

繁忙期誰都忙不過來。在這樣的情況下,總是表現得很開朗的她的笑容,幫助了我。

下校時間の校門は、學生服の生徒が多い。そんな中、1人だけ私服のAはとても目立っていた。

放學時間的校門,穿校服的學生很多。其中,隻身一人穿着私服的A非常顯眼。

「そんな折」は「とある時點」を表す

「そんな折」表示「とある時點」(某個時刻)

「そんな折(おり)」は「特定の時點」を表す丁寧な言い回しです。ただし、「そんな」が口語のため、かしこまった場面にはあまり向きません。前述している時點・時期を表現するため「そんな中」の類語と言えます。

「そんな折」(那種時候)是表示「とある時點」(某個時刻)的禮貌說法。但是,因爲「そんな」是口語,所以不太適合正式場合。爲了表現前述的時點、時期,可以說是「そんな中」(其中)的近義詞。

例文

療養中は暗い気持ちになることもありました。そんな折、部長が送ってくれたメールに勵まされていました。

在療養中也有情緒低落的時候。就在這時,部長髮來的郵件鼓勵了我。

「そんなこんな」の意味は「さまざまな事情」

「そんなこんな」的意思是「さまざまな事情」(各種各樣的事情)

「そんなこんな」は「さまざまな事情」を表現します。口語のため、かしこまった場面では「そのような事情」「諸々の事情」などに言い換えるとよいでしょう。

「そんなこんな」表達了「さまざまな事情」。因爲是口語,所以在恭敬的場合可以換成「そのような事情」(那樣的事情)「諸々の事情」(各種各樣的事情)等。

例文

いつもの道が工事で通れないし、途中で電話がかかってきたし……。そんなこんながあって間に合わなかったんだ。

平時的路因爲施工而過不去,中途又有電話打來……。發生了那樣的事,所以來不及了。

本內容爲滬江日語原創翻譯,嚴禁轉載。

相關閱讀推薦:

老婆心切?面壁九年?7個讓人“想入非非”的四字熟語

學知識:到底是「學ぶ」還是「習う」?