當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語故事 > 狄更斯雙語小說:《董貝父子》第44章Part5

狄更斯雙語小說:《董貝父子》第44章Part5

推薦人: 來源: 閱讀: 1.66W 次

To which Miss Nipper rejoined from her castle, that she Pitied the better days that had seen Mrs Pipchin; and that for her part she considered the worst days in the year to be about that lady's mark, except that they were much too good for her.
'But you needn't trouble yourself to make a noise at my door,' said Susan Nipper, 'nor to contaminate the key-hole with your eye, I'm packing up and going you may take your affidavit.'
The Dowager expressed her lively satisfaction at this intelligence, and with some general opinions upon young hussies as a race, and especially upon their demerits after being spoiled by Miss Dombey, withdrew to prepare the Nipper~s wages. Susan then bestirred herself to get her trunks in order, that she might take an immediate and dignified departure; sobbing heartily all the time, as she thought of Florence.
The object of her regret was not long in coming to her, for the news soon spread over the house that Susan Nipper had had a disturbance with Mrs Pipchin, and that they had both appealed to Mr Dombey, and that there had been an unprecedented piece of work in Mr Dombey's room, and that Susan was going. The latter part of this confused rumour, Florence found to be so correct, that Susan had locked the last trunk and was sitting upon it with her bonnet on, when she came into her room.
'Susan!' cried Florence. 'Going to leave me! You!'
'Oh for goodness gracious sake, Miss Floy,' said Susan, sobbing, 'don't speak a word to me or I shall demean myself before them' Pipchinses, and I wouldn't have 'em see me cry Miss Floy for worlds!'
'Susan!' said Florence. 'My dear girl, my old friend! What shall I do without you! Can you bear to go away so?'
'No-n-o-o, my darling dear Miss Floy, I can't indeed,' sobbed Susan. 'But it can't be helped, I've done my duty' Miss, I have indeed. It's no fault of mine. I am quite resigned. I couldn't stay my month or I could never leave you then my darling and I must at last as well as at first, don't speak to me Miss Floy, for though I'm pretty firm I'm not a marble doorpost, my own dear.'
'What is it? Why is it?' said Florence, 'Won't you tell me?' For Susan was shaking her head.
'No-n-no, my darling,' returned Susan. 'Don't ask me, for I mustn't, and whatever you do don't put in a word for me to stop, for it couldn't be and you'd only wrong yourself, and so God bless you my own precious and forgive me any harm I have done, or any temper I have showed in all these many years!'
With which entreaty, very heartily delivered, Susan hugged her mistress in her arms.
'My darling there's a many that may come to serve you and be glad to serve you and who'll serve you well and true,' said Susan, 'but there can't be one who'll serve you so affectionate as me or love you half as dearly, that's my comfort' Good-bye, sweet Miss Floy!'
'Where will you go, Susan?' asked her weeping mistress.

狄更斯雙語小說:《董貝父子》第44章Part5

尼珀姑娘從她的城堡中回答道,她真爲那些讓皮普欽太太過過的好日子惋惜,就她來說,她認爲,這一年當中最壞的日子已經離這位太太不遠了,只不過這些最壞的日子對這位太太來說還是太好了太好了。
“可是你不必麻煩自己在我的門口吵吵鬧鬧,”蘇珊?尼珀說道,”也不要用你的眼睛把鑰匙孔弄髒了。我正在收拾東西,我就走,我這個口頭宣誓是你想要的,你拿去吧。”
這位未亡人聽到這個消息以後,眉飛色舞,表示十分滿意,一邊對輕佻的小賤貨這一類人,特別是在董貝小姐把她們慣壞以後的種種缺點發表了一番評論,一邊回去準備尼珀的工資。在這之後,尼珀忙着把箱子收拾妥貼,以便可以立刻尊嚴地動身;在這整個時間裏,她想到弗洛倫斯,一直在傷心地哭泣着。
她所哀憐的對象不久就來到她的身邊,因爲整個屋子裏很快就傳遍了這個消息:蘇珊?尼珀跟皮普欽太太發生了激烈的爭吵;她們兩人都上訴到董貝先生那裏,在董貝先生的房間裏發生了一場前所未見的大吵大鬧;蘇珊要離開這裏了。弗洛倫斯發現這些衆說紛紜的傳說中的最後部分十分真實,因爲當她走進房間的時候,蘇珊已經鎖好最後一隻箱子,戴着帽子坐在上面。
“蘇珊!”弗洛倫斯喊道,”您要離開我了嗎!您!”
“哎呀,看在老天爺的面上,弗洛伊小姐,”蘇珊哭泣着,說道,”一句話也別跟我說,要不我就在皮-皮-皮-皮普欽她們面前丟了臉了,弗洛伊小姐我無論如何也不能讓她們看到我哭!”
“蘇珊!”弗洛倫斯說道,”我親愛的,我的老朋友!我沒有您該怎麼辦哪!您能忍心就這樣走了嗎?”
“不-不-不-不,我親愛的寶貝弗洛伊小姐,我確實不忍心,”蘇珊哭泣着,”可是沒有辦法,我已經盡了我的責任,小姐,我確實已經盡了我的責任。這不是我的過錯。我是迫不得已,只好這樣了。我不能封住自己的嘴,要不我就將永遠離不開您了,我的親愛的,而我最終還是不能不走的,不要跟我說話吧,弗洛伊小姐,因爲我雖然是相當堅定的,但我畢竟不是大理石門柱呀,我親愛的寶貝。”
“究竟是怎麼回事?爲什麼會發生這樣的事情?”弗洛倫斯說道,”難道你不想告訴我嗎?”因爲這時蘇珊搖搖頭。
“不-不-不,我親愛的,”蘇珊回答道,”別問我吧,因爲我不應該說,不論您做什麼,千萬別去替我說情,讓我留下來,因爲這是辦不到的,而只會使您自己受委屈,因此讓上帝保佑您吧,我的寶貝小姐,在這許多年頭裏我所做的一切不好的事情,我所發的一切脾氣,都請您原諒吧!”
蘇珊真心誠意地提出這個請求之後,緊緊地擁抱着她的女主人。
“我親愛的,有許多人可以當您的女僕人,她們將會高興周到地真誠地侍候您,”蘇珊說道,”可是沒有一個人能像我這樣情深意厚地爲您服務,沒有一個人能像我這樣熱愛您,這是我可以安慰自己的。再-再-見吧,我可愛的弗洛伊小姐!”
“您到那裏去呢,蘇珊?”她的哭泣着的女主人問道。