當前位置

首頁 > 口語英語 > 英語突破情景對話 > "布朗尼加分"口語課堂:親愛的,我們分手吧

"布朗尼加分"口語課堂:親愛的,我們分手吧

推薦人: 來源: 閱讀: 1.76W 次

熟悉美國作家Nicolas Sparks的網友們都知道他的一部小說名叫Dear John。John是軍隊中的士兵,在一次回家探親的過程中愛上了一個女孩兒。兩個人感情深厚,可回到部隊後的John卻收到了一封來自女孩兒的分手信。從前,John也被認爲是美國大兵的代名詞之一。而Dear John, 正是給人寫信的開頭。所以,現在人們就用dear John來表示“分手信;絕交信”了。

ing-bottom: 54.06%;">"布朗尼加分"口語課堂:親愛的,我們分手吧

小對話:

A: Tim is so drunk. We can’t let him go on drinking. Tim已經醉的不成樣子。我們不能讓他再喝了。

B: He just got a Dear John letter from his girlfriend, so he went to drown his sorrows in drink. 他剛剛收到他女朋友的一封絕交信,因此借酒消愁。

A: Yeah, I know. But beer doesn’t heal. 我能理解。但是啤酒不能療傷啊。

更多例句:

Read between the lines, he knows it is a Dear John letter. 他從字裏行間看出這是一封絕交信。

I received a Dear John letter from my girl friend which broke my heart. 我收到女友寄來的絕交信,傷心欲絕。

His girlfriend wrote him a Dear John letter and moved to Japan. 他的女朋友寫給他一封分手信之後就搬到日本去了。

It was a "Dear John" letter that told the recipient, whose name appeared to be Michael, that the writer could not see him any more because her mother forbade it. 這是一封“絕情信”,寫給邁克爾的,發信人因她母親的阻攔再不能見他。

You still misunderstood the lette; I merely desired for your comfort, it was not a "Dear John" letter. 你仍然誤解那封信,我只是想讓你安慰我而已,並非絕交。

接到了分手信,似乎get drunk是很多人的選擇。不過酒精只能麻痹一會兒,Time is a great healer. 時間纔是最好的良藥。好了,本期內容我們就聽到這裏。下期再見。