當前位置

首頁 > 口語英語 > 實用生活英語口語 > 美國習慣用語 第871:gloss over

美國習慣用語 第871:gloss over

推薦人: 來源: 閱讀: 2.71W 次

上個月我和一個好朋友一起出去旅行,整個旅程差強人意。回來之後,別人問我們玩兒得如何。還沒等我張口,我那快人快語的朋友搶先說我們的旅程多精彩,看到的景色多迷人,沒有一句不好,沒有一點抱怨。我當時簡直懷疑我們倆去的不是一個地方! 這讓我想起一個習慣用語。那就是:gloss over.

美國習慣用語-第871:gloss over

Gloss over意思是把不好的事情隱瞞起來或者輕描淡寫。

我的朋友沒把旅行中的種種不好對人提起,she chose to gloss over all of them. 而是決定把這些不好的部分都忽略不計了。

這種“報喜不報憂”的情況也出現在下面的例句裏。我們聽一聽:

My daughter likes the sweet icy drinks at our local convenience store. But she's tried to avoid them because they have so much sugar. Now that she's heard that new flavors are being offered with artificial sweeteners, she's excited. I'm not. Because they still have no nutritional value. The company glosses over that information in its ads!

這段話是說: 我女兒喜歡喝我家附近便利店賣的甜味冰飲料。不過她儘量少喝,因爲這些飲料裏糖份太多。現在她聽說,新口味的冰飲裏面用了代糖,所以她高興極了。不過,我可不高興,因爲這種飲料還是沒有任何營養價值。不過對於這個事實,廠家在廣告中一句都沒提。

******

商品廣告當然是撿好的說,這樣才能吸引顧客! 不過說起來,現在各種飲料的賣點真是五花八門,不過要是我說,還是白水最解渴,絕對沒有不良成分。

美國的教育制度時常受到稱讚,美國的大學也是國際學生們出國深造的首選,不過,美國大學的學費也貴得可以。

在這裏,學生貸款負債平均值達到10萬甚至20萬美元,每個月的還款額可能相當於畢業生半個月的工資!

不過,universities don't include those numbers on their web sites. They conveniently gloss over these shocking statistics! 大學不會把這些數字發在他們的網站上,他們很“方便”地忽略了這些統計數據!

說起隱瞞不報,我們聽聽下面的例句:

People can be fascinated with celebrities. We love how they overcame great challenges in their rise to success. But often their life stories fail to mention drug or alcohol addictions, problems with relationships or criminal behavior. Indeed, biographers have a habit of glossing over such unpleasant facts."

這段話意思是說:很多人崇拜名人。他們在通往成功的道路上克服巨大的困難,這種故事讓我們喜愛不已。不過,他們的人生故事通常不會提及吸毒、嗜酒、感情問題或者犯罪行爲。事實上,寫傳記的作家們都有把不好的事情輕描淡寫或者乾脆不提的習慣。

其實,人無完人,寫出自己生活中陰暗的經歷,並不一定會破壞在粉絲心中的形象,反而會讓大家覺得你更真實,更立體。