當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語詩歌散文 > 拜倫經典英語詩歌《我給你的項鍊》

拜倫經典英語詩歌《我給你的項鍊》

推薦人: 來源: 閱讀: 2.46K 次

下面是本站小編爲大家帶來拜倫經典英語詩歌《我給你的項鍊》,希望大家喜歡!

拜倫經典英語詩歌《我給你的項鍊》

The chain I gave was fair to view,

我給你的項鍊玲瓏精緻,

The lute I added sweet in sound;

我贈你的詩琴悅耳動聽;

The heart that offer'd both was true,

向你獻禮的心兒也忠實,

And ill deserved the fate it found.

誰知碰上了倒黴的命星。

These gifts were charm'd by secret spell

這兩件禮品有神奇法力,

Thy truth in absence to divine;

能占卜我走後你是否忠貞;

And they have done their duty well,—

它們的責任盡到了,——可惜

Alas! they could not teach thee thine.

沒能教會你盡你的責任。

That chain was firm in every link,

項鍊挺結實,環環扣緊,

But not to bear a stranger's touch;

但生人的撫弄它不能忍受;

That lute was sweet—till thou could'st think

琴聲也甜美——但你莫相信

In other hands its notes were such.

在別人手裏它同樣溫柔。

Let him, who from thy neck unbound

他摘你項鍊,項鍊就斷折,

The chain which shiver'd in his grasp,

他彈這詩琴,琴啞口無言;

Who saw that lute refuse to sound,

它們抗拒他,看來,他只得

Restring the chords, renew the clasp.

換新的鏈釦,上新的琴絃。

When thou wert changed, they alter'd too;

既然你變了,它們也得變:

The chain is broke, the music mute.

項鍊碎裂,琴韻無聲。

'Tis past—to them and thee adieu—

罷了!和它們、和你再見——

False heart, frail chain, and silent lute.

啞琴,脆鏈,欺詐的心靈!