當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語詩歌散文 > 經典英語愛情詩歌:出賣靈魂

經典英語愛情詩歌:出賣靈魂

推薦人: 來源: 閱讀: 1.66W 次

作者簡介:索利·麥克林 (Sorley Maclean, 1911-1996) 出生於蘇格蘭北部的拉阿瑟島 (Raasay),畢業於愛丁堡大學。他的家庭使用當地土著語言蓋爾語 (Gaelic)。第二次世界大戰中,他在北非服役,三次負傷。1943年他出版了第一本用蓋爾語寫成的詩集,對推動蓋爾語在蘇格蘭文學創作中的復興起到了重要的作用。晚年他居住在蘇格蘭西部的斯凱島 (Isle of Skye) 上。他的詩歌全集《從林地到山脊》(From Wood to Ridge)於1989年出版。

經典英語愛情詩歌:出賣靈魂

《出賣靈魂》是一首愛情詩,但它不是一首傳統意義上的愛情詩。它不描寫海誓山盟,白頭到老;它不描寫愛人的傲慢和失戀的痛苦;它也不規勸愛人珍惜時光,及時行樂。它的題目倒使人想起了歌德的《浮士德》(Faust)。浮士德博士把靈魂賣給了魔鬼,以換取24年的人生享受,包括愛情的滿足和無窮無盡的知識與財富

在這首詩裏,戀人出賣靈魂也不是因爲墮落。相反,他是一個正直的人。他與世界上的一切不公平進行抗爭,反對奴役,反對墮落。他出賣靈魂只是爲了換取她的愛。他像現代的浮士德,爲了愛情不惜一切代價。

在詩歌的開始,戀人認爲,針對世界上的種種醜惡,出賣靈魂是於事無補的。因爲這不會減少人們的痛苦,也不能消除世間的醜惡。因此,他不會以出賣靈魂的方式去拯救這個世界。但是,緊接着,他筆鋒一轉,指出了一種例外,宣稱假如是爲了她的愛,他倒願意去做一次大膽的嘗試,出賣他的靈魂。

出賣靈魂 The Selling of a Soul

By Sorley MacLean

北京外國語大學 張劍 譯析

A poet struggling with the world's condition,

我乃同世界現狀抗爭的詩人,

Prostitution of talents and the bondage

反對出賣天賦,反對奴役,

With which the bulk of men have been deceived,

多數人仍然被矇在鼓裏,

I am not, I think, one who would say

我想,我還不至於會相信

That the selling of the soul would give respite.

出賣靈魂能夠緩解痛苦。

But I did say to myself, and not once,

但我的確說過,還不止一次,

That I would sell my soul for your love

我將爲了你的愛出賣靈魂,

If lie and surrender were needed.

假如你的愛需要我撒謊和放棄。

I spoke this haste without thinking

我匆出此言,卻沒想到,

That it was black blasphemy and perversion.

它是邪惡的褻瀆和墮落。

Your forgiveness to me for the thought

原諒我擁有如此荒.唐的想法,

That you were one who would take a poor creature

以爲你能接受一個可憐蟲

Of a little weak base spirit

和他軟弱卑微的靈魂,這靈魂

Who could be sold, even for the graces4

可以被出賣,即使是爲了

Of your beautiful face and proud spirit.

你漂亮容顏與驕傲靈魂的高貴。

Therefore, I will say again now,

因此,我現在再次公佈,

That I would sell my soul for your sake

我要出賣靈魂,爲了你,

Twice, once for your beauty

出賣兩次,一次爲你的漂亮,

And again for that grace

一次爲你的高貴,你那決不接受

That you would not take a sold and slavish spirit.

出賣了的奴性靈魂的高貴。

批註:

1. prostitution of talents: 出賣才能。這是詩中提到的"世界現狀"的一種表現。prostitution:賣淫,濫用。

2. respite: 延緩,緩解。在此指緩解"世界現狀"所造成的痛苦和不幸。

3. blasphemy/#bl*sf2m!/ and perversion: 褻瀆神靈和違反常情(的言辭或行爲)。 "出賣靈魂"是對神靈的褻瀆和一種反常的行爲。

4. grace: 原意是 "美麗",此處可理解爲"高貴,矜持"。